Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 大変お待たせいたしました。 あいにく私は大量購入割引ができる「Amazon Business」に登録をしていないことが 分かりました。設定などが必要で現状...

この日本語から英語への翻訳依頼は ka28310 さん sujiko さん tearz さん lissallssa555 さん marifh さん manhattan_tencho さんの 6人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 147文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

yamamuroによる依頼 2018/04/19 12:13:33 閲覧 1382回
残り時間: 終了

大変お待たせいたしました。
あいにく私は大量購入割引ができる「Amazon Business」に登録をしていないことが
分かりました。設定などが必要で現状対応ができません。
そこで下記URLも同じ商品ですので、そちらの出品者に頼んでみては如何でしょうか?
この度はお役に立てず申し訳ございませんでした。

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2018/04/19 12:17:32に投稿されました
I am really sorry for having kept you waiting for a long time.
Unfortunately it turned out that I had not been registered in "Amazon Business" which would enable me to get a bulk purchase discount. As I need to configure something in order to register myself there, currently I cannot cope with it.
Since the URL below is linked to the same item, why don't you ask the seller of that particular item?
I am really sorry not for being able to serve you this time.
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/04/19 12:17:18に投稿されました
Thank you for waiting.
I understand that I am afraid I have not registered at Amazon Business where I can get discount by purchasing large volume. As I have to set it, I cannot handle it now.
As the item is the same at the following URL, why don't you ask a person who listed it?
I apologize to you that I cannot satisfy you.
tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/04/19 12:18:46に投稿されました
Thank you very much for your patience.
Unfortunately I am turned out to be non-eligible to receive mass-order discount since I am not registered with "Amazon Business".
It requires a setting, so I cannot have it accommodated.
So how about asking the person listing the item with the following url as it is the same item?
We are sorry for the inconvenience caused.
lissallssa555
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/04/19 12:16:54に投稿されました
I'm sorry to keep you waiting.
Unfortunately I've noticed that I do not register for "Amazon Business" which can make bulk discounts.
We can not deal with the settings etc... in current situation at the moment.
So, here's my suggestion. In the following URL, they sell the same item, so how about asking the seller there?
I am sorry for the inconvenience this time.
marifh
評価 52
翻訳 / 英語
- 2018/04/19 12:17:32に投稿されました
Thank you very much for waiting.
I am afraid I found out I am not registered to Amazon Business so I am not qualified for a large discount.
It is necessary to change the setting and at the moment I can't.
I wonder if you could ask the person whose address I have copied down below. This person's URL shows the same product.
I am sorry I couldn't have business with you this time.
manhattan_tencho
評価 52
翻訳 / 英語
- 2018/04/19 12:18:42に投稿されました
I am very sorry to have kept you waiting.
Unfortunately, I found out that I have not registered for "Amazon Business" which allows me to get a discount for bulk orders. As there is a need to adjust the settings, I am unable to handle this at the moment.
The following URL features the same product so how about getting it from this auctioneer instead?
I am very sorry for being unable to be of help to you this time.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。