[Translation from Japanese to English ] I got three tracking number for the order number of ○○, but these numbers are...

This requests contains 128 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" "Communication" . It has been translated 2 times by the following translators : ( ailing-mana , tourmaline , setsuko-atarashi , ka28310 ) and was completed in 0 hours 4 minutes .

Requested by nikolondon at 21 Feb 2018 at 12:47 1225 views
Time left: Finished

〇〇の注文番号の追跡番号3つ頂きましたが前回頂いた追跡番号と全く同様の物です!!

〇〇の注文番号では4つ商品を購入しましたので3つではありません!!
また、一応追跡結果を反映させましたが商品を注文する前に配送が完了していますあり得ません!!

確認してください!!

ailing-mana
Rating 52
Translation / English
- Posted at 21 Feb 2018 at 12:52
I got three tracking number for the order number of ○○, but these numbers are the same as the those which I got last time.

As I bought 4 items for the order numbers of ○○, It is not 3 items.
In addition, though I temporarily reflected the tracking effect, the shipping finishes before ordering items, it is impossible!!

Please check this.
ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 21 Feb 2018 at 12:51
I received three tracking numbers for the order ID 〇〇, but I am afraid they are all identical with the ones I received last time!

I purchased 4 items with order ID 〇〇, so the number of the tracking numbers should not be 3, but 4!
Also I confirmed the status with the tracking numbers, and found that the delivery was completed despite that the order was not completed. It is really weird.

Please confirm the current status immediately!
setsuko-atarashi
Rating 50
Translation / English
- Posted at 21 Feb 2018 at 12:51
Although I received ◯◯‘s tracking number, it is the same one with the former one.

As I purchased 4 ◯◯ product numbers, there cannot be 3.
In addition, apparently, tracking number was reflected, it is impossible to complete product shipping before my order.

Please check it.
tourmaline
Rating 50
Translation / English
- Posted at 21 Feb 2018 at 12:52
I just received 3 tracking numbers for 〇〇 products, but it is exactly the same with previous!!
This time I ordered 4 〇〇 products and not 3!!
I showed the result of tracking but it is impossible to complete shipment before ordering products!!

Please check it out!

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime