Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] Hi Yes we still wait for DHL Feedback, but you don t need to worry, if the I...

This requests contains 179 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" "Communication" . It has been translated 2 times by the following translators : ( ka28310 , y_hirano ) and was completed in 0 hours 5 minutes .

Requested by nikolondon at 14 Feb 2018 at 00:53 2412 views
Time left: Finished

Hi
Yes we still wait for DHL Feedback, but you don t need to worry, if the Items are lost you will get a replacement from us.
Please allow 2-3.days for DHL to investigate
Regards

ka28310
Rating 59
Native
Translation / Japanese
- Posted at 14 Feb 2018 at 00:57
こんにちは。
そのとおり私たちは依然DHLからのフィードバックを待っていますが、ご心配には及びません。もし商品が紛失していた場合、当社が代替品をご用意いたします。
DHLの調査結果が出るまで、2~3日お待ちください。
よろしくお願いいたします。
★★★★★ 5.0/1
y_hirano
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 14 Feb 2018 at 00:57
以下にレビュー結果を記載いたします。

現在、我々のシステム変更に伴い、特定の危険物に対する一時的な規制が発生しております。
現在、ハザードクラス9の商品のみFedExとDHLで輸送可能ですが、依頼いただいた物品はハザードクラス3だと思われます。
繰り返し申し上げますが、この輸出規制は一時的なものでございます。
4-5週間後に再度ご確認をお願い出来ますでしょうか。その時には、あなたの地域への輸出に関しては全てのハザードクラスの物品が可能になっている可能性がございます。
そうなれば、あなたの物品は輸出することが出来ます。

我々のコンプライアンスポリシーのためにご迷惑をおかけして誠に申し訳ございません。
またのご利用をお待ちしております。
★★☆☆☆ 2.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime