Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] The item I order doesn't have a pink shadow in the design. Although, the pro...

This requests contains 152 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" "Communication" . It has been translated 2 times by the following translators : ( chibbi , ka28310 ) and was completed in 0 hours 11 minutes .

Requested by nikolondon at 07 Feb 2018 at 00:17 1839 views
Time left: Finished

私が注文した商品はデザインにピンク色の影が入って無い商品です。
ですか、手元に届いた商品はピンク色の影が入っております。

御社のウェブサイトではピンク色の影が入っている商品と入って無い商品が2種類ありますが、そもそも1種類しか商品は存在しないのでしょうか?


グレー/カモスリーブのTシャツは販売可能でしょうか?

chibbi
Rating 52
Translation / English
- Posted at 07 Feb 2018 at 00:23
The item I order doesn't have a pink shadow in the design.
Although, the product I received has a pink shadow.

As your website shows 2 kinds, which are the one with a pink shadow and the one without. I think you originally only sell 1 kind of product, don't you?

Would it be possible to sell a grey camo sleeve T-shirt for me?
ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 07 Feb 2018 at 00:28
The item I ordered does not have a pink shadow in its design.
However, the item which was delivered to me has a pink shadow.

On your WEB site, there seems to be two products, one is with a pink shadow and the other is without it. But does only one sole product exist from the beginning?

Would it be possible for you to sell gray and camo sleeve T-shirt?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime