Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Following baggage is described as delivered, but it has not arrived here. Co...

This requests contains 174 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" "Communication" . It has been translated 2 times by the following translators : ( elephantrans , wwwkaa0716 , eikimabuchi , pinkrose1122 ) and was completed in 0 hours 21 minutes .

Requested by nikolondon at 26 Dec 2017 at 22:15 9630 views
Time left: Finished

下記の荷物が配達完了になっておりますが全く届いておりません。
いったいどうなっているのでしょうか?

また、DHLに確認したところ日本での発送は日本郵政にて発送されるとのことですが、日本郵政で追跡が可能な追跡番号を教えてください。

このまま荷物が届かない様であれば送っていただいた全商品キャンセルをお願いします。

今の状態のままでは全く御社を信頼できません。

elephantrans
Rating 50
Translation / English
- Posted at 26 Dec 2017 at 22:34
Following baggage is described as delivered, but it has not arrived here.
Could you let me know what has become of this?

Also as I confirmed with DHL I was told that shipping in Japan is carried out by Japan Post, so please let me know the tracking number which is available in Japan Post.

If the baggage continues not to arrive, I would like to ask you to cancel all of them.

At this status, I can never trust your company.
wwwkaa0716
Rating 50
Translation / English
- Posted at 26 Dec 2017 at 22:41
Though it says the following shipment has delivered, we haven’t received yet.
We wonder what’s going on.

We checked with DHL, they said that Japan Post is responsible for the delivery in Japan. would you let us know the tracking number which is traceable in Japan Post.

If the shipment is not delivered, please cancel the all items.

we have difficulty to trust your company if this circumstance continues.
eikimabuchi
Rating 44
Translation / English
- Posted at 26 Dec 2017 at 22:36
The item beaneth have not reached yet. Please let me know the situation.
According to DHL, shippings in Japan are handled by Japan Post Holdings, and I need to know the tracking NO.
and I wish you will cancel all the orders if the package won't be delivered to me.
I can no longer trust your company if the situation continues.
★★★☆☆ 3.0/1
pinkrose1122
Rating 50
Translation / English
- Posted at 26 Dec 2017 at 22:36
Although it is said that the parcel written below has reached, I definitely have not received it. What is going on about it?

Also I asked DHL about the delivery, and they explained that in Japan the parcels are delivered by Japan Post Co., Ltd.
Could you tell me the tracking number which I can follow my parcel?

I will ask you to cancel all the items I requested, if the parcel is not going to reach to me.

I'm afraid but I cannot trust you at all under this situation.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime