[Translation from French to Japanese ] Le soucis c'est que entre temps j'ai changer de carte donc le remboursement n...

This requests contains 95 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( porlack , cielnuage ) and was completed in 1 hour 3 minutes .

Requested by setoyama at 13 Dec 2017 at 20:11 2692 views
Time left: Finished

Le soucis c'est que entre temps j'ai changer de carte donc le remboursement ne va pas se faire!

cielnuage
Rating 53
Native
Translation / Japanese
- Posted at 13 Dec 2017 at 20:15
心配なのがその間に私はカードを変えたのです。なので返金ができません
setoyama likes this translation
★★★☆☆ 3.0/1
porlack
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 13 Dec 2017 at 21:15
私が心配しているのは、この間にカードを変更したため、返金がされないのではという事です。
★★★★☆ 4.0/1

Client

Additional info

商品が届かないというので「ごめんね返金するよ」と返したところこれが返ってきました。
怒ってるようですがよくわかりません。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime