先日のメッセージのやり取りで誤解があったかもしれないので、これまでの経緯をご説明させてください。
あなたからキャンセルのメッセージが来た時点で既に私は商品を発送していました。発送の手続きをした時点で、すぐにあなたに発送の連絡をしなかったのはこちらのミスです。すみません
そしてあなたからのキャンセルの申し出があったので、郵便局にキャンセルのお願いをしましたが、商品は既に郵便局から発送されてしまっていてキャンセルはできないと言われてしまったので、そのまま送ることになってしまいました。
When I received your message requesting the cancellation, I had already shipped the item to you. It was my mistake that I did not let you know about the shipment right after I completed the process of the shipment. I am really sorry about that.
Then I received your cancellation request and I asked the post office to cancel sending the item to you, but the item had already been shipped out to you and they told me that they could not hold it. So the item was just sent to you.
I had already shipped the product when I received your message. It was my fault that I didn't contact you right away to let you know about the shipping at the time of the process of shipping. I apologize for that.
Also, as you requested the cancellation, I asked the post office to cancel. Although the item had been already shipped out and it had to be set out since they weren't unable to cancel.
When the cancel message came from you I have already sent the article. At the moment of doing the process of shipping we didn't contact you right away for the shipping so it was our mistake. I'm sorry.
Then your request for cancellation came so I made the cancellation request to the post office but the article had already been shipped from the post office and they said it couldn't be canceled so it ended up being sent.
これまでの経緯であなたに不快な思いをさせてしまったのであれば、申し訳なく思います。
私はあなたとの間で起こった問題を円満に解決したいと思っています。
こちらから送った荷物を受け取り拒否してください。
そうして頂ければ、キャンセル扱いになりますのでご安心ください。
受け取り拒否の確認が出来次第、返金の手続きをとらせていただきます。
どうぞよろしくお願い致します。
I would like to solve the issue between you and me peacefully.
Please refuse to receive the package which I sent to you.
Please rest assured since the delivery is cancelled if you can do so.
Once I can confirm your refusal, I will arrange the refund as soon as possible.
I appreciate your help.
I would like to perfectly settle the problem I caused you.
Please reject the package sent from here.
If you do that I will be treated as a cancellation so do not worry.
As soon as the receipt rejection is confirmed I will begin the repayment process.
Thank you for your comprehension.
ありがとうございます。
こちらこそどうもありがとうございます。今後ともよろしくお願いいたします。