Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Thank you for contact us. When I inspected there was no problem on finder, b...

This requests contains 197 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( kohashi , teddym , ka28310 , fish2514 ) and was completed in 0 hours 9 minutes .

Requested by sumisaku at 18 Oct 2017 at 14:09 1504 views
Time left: Finished

ご連絡をいただきまして感謝いたします。
こちらで検品した際にはファインダーは問題なかったと思いますが、修理代として$50を返金させていただきたいと思いますがいかがでしょうか?取り外しは少しコツが必要でしたが力を入れなくても外れました。フラッシュの件ですが、フラッシュを装着してのテストは取り付け部品がないので行っておりません。
お客様の問題解決に尽力させていただきますのでよろしくお願いいたします。

teddym
Rating 52
Translation / English
- Posted at 18 Oct 2017 at 14:12
Thank you for contact us.
When I inspected there was no problem on finder, but I would like to refund $50 for repair fee. What do you think?
It needs to get the hang of removing but it easily took off. Regarding the flash, I did not test with it as I don't have attachment parts.
I will do my best for solving this problem.
sumisaku likes this translation
ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 18 Oct 2017 at 14:18
Thank you for your reply.
When I inspected the item, the view finder was fine. I would like to issue a refund for $50 as a repair fee. How does it sound to you? It was a little tricky for me to remove it, but I could remove it without any extra power. Regarding the flash light, I have not tested the item with attaching the flash light because I do not have the attachment part.
I would like to do my best to resolve your issue. I appreciate your continued support.
sumisaku likes this translation
fish2514
Rating 52
Translation / English
- Posted at 18 Oct 2017 at 14:47
Thank you for your contact us.
I think that the finder didn’t have any problem when we inspected it. However, I would like to refund $50 as the repairing cost. What do you think about this? Though removing needed a bit of knack, it could be removed without putting muscle. As for flash, since there is no mounting part, we haven’t tested with flash.
We will do our best to solve your problem. Thank you for your cooperation.
kohashi
Rating 52
Translation / English
- Posted at 18 Oct 2017 at 14:20
Thank you for contacting me.
Though I believe there was no problem with the finder when we inspected we would like to refund $50 to you. How do you feel our arrangement? Some skill was needed to take it off but it could be done without significant force. Regarding the flash, we do not conduct tests with flash attached as there are no parts for attaching it.
We will try to solve your problems and look forward to your business in the future also.

Client

Additional info

届いた商品がうまく動かないとのクレームがあり、その対応です。なるべく丁寧な表現の文章をお願いいたします。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime