[Translation from Japanese to English ] Although it depends on the contents of the product, your product can sell at ...

This requests contains 183 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( setsuko-atarashi , atsuko-s , hiroshimorita , ka28310 , fish2514 ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by keisukeokada at 12 Sep 2017 at 09:44 2615 views
Time left: Finished

商品の内容にもよりますが、日本のデジタルコンテンツ業界は、海外と比べて相場が高いため、あなたの商品は最低でも○○ドルで売れます。

集客方法は主に、アフィリエイトを活用します。私は数万人のアフィリエイターを活用することができます。

あなたの商品はどのようにして制作されたのですか?
その過程が知りたいです。

そのノウハウは、日本人でも実践して結果を出すことができるでしょうか?

ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 12 Sep 2017 at 09:49
Although it depends on the contents of the product, your product can sell at least in 〇〇 dollars because the price rate of Japanese digital content market is relatively higher than that in overseas market.

Regarding the way to attract customers, I will mainly use affiliates. I can utilize of some tens of thousands of affiliates.

How did you make your product?
I would like to know the process.

Do you think it would be possible for Japanese to follow the know-how to get any achievement?
setsuko-atarashi
Rating 50
Translation / English
- Posted at 12 Sep 2017 at 09:51
Depending on product content though, Japanese digital content market is high in stock market compare to overseas and so your product can be sold at least for $◯◯.

A way for drawing customers is mostly used affiliate. I can control a few hundreds of thousands of affiliates.

What does you product make by?
I would like to know the process.

Can the method be effective to exercise in Japan too?
setsuko-atarashi
setsuko-atarashi- over 6 years ago
大変申し訳ございません。
数万人の訳で:
a few hundreds of thousands of を
a few tens of thousands of に
差し替えお願い致します。
atsuko-s
Rating 50
Translation / English
- Posted at 12 Sep 2017 at 09:54
Although it depends on the item, the price of Japanese digital content industry is higher than foreign countries so your product will be able to be sold 〇〇USD at least.

The affiliate will be taken as the way of getting customers. I can use the tens of thousands of affiliate earners.

How did you make your product?
I would like to know the process.

Can Japanese use the know-how and get a result?
hiroshimorita
Rating 50
Translation / English
- Posted at 12 Sep 2017 at 10:03
It depends on the contents of the work, your work sells for the ○○ dollar at least because the market is high for the Japanese digital content business in comparison with the foreign countries.

The method for gathering customers utilizes an affiliate mainly. I can utilize tens of thousands of affiliater.

How was your work produced? I want to know the process of it.

Can that know-how practices even a Japanese and give a result?
fish2514
Rating 52
Translation / English
- Posted at 12 Sep 2017 at 10:01
Depending on the contents of the product, though the exchange rate of Japanese digital contents business is higher compare with overseas, your product will be sold at least ○○ dollar.

Affiliate is mainly used for collecting customers. I can use tens of thousands of affiliate earners.
How did you create the product?
I would like to know the process.

Is it possible for even Japanese to practice the know-how and achieve results?

Client

Additional info

よろしくお願いします

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime