Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] I am thinking about going to San Francisco in the 2nd week of October to visi...

This requests contains 191 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( tatsuoishimura , chibbi , shimauma ) and was completed in 0 hours 35 minutes .

Requested by masajp at 29 Aug 2017 at 03:21 3073 views
Time left: Finished

10月の第2週にサンフランシスコへ行って貴社オフィスやA社のオフィスを訪問したいと考えています。貴社への訪問の主な目的は、当社の発注から貴社の発送までの流れや期間について議論したいのと、中国向け輸出の実務の打ち合わせを行いたい事です。また製造や物流現場の視察をしたいと考えています。フライトスケジュールの都合で火曜日(10月9日)の訪問になりますが、貴社のご都合はいかがでしょうか?

shimauma
Rating 53
Translation / English
- Posted at 29 Aug 2017 at 03:38
I am thinking about going to San Francisco in the 2nd week of October to visit your office and A.
The main purpose of my visit to your office is to discuss the period and the flow from our order to your shipment and the tasks regarding the export to China.
I'm also hoping to see the production and logistics site.
I will visit your office on Tuesday (Oct. 9) due to my flight schedule.
Will it be OK with you?
masajp likes this translation
chibbi
Rating 52
Translation / English
- Posted at 29 Aug 2017 at 03:56
I'm planning to visit your office and also A in the second week of October.
The main purpose to visit your office is that to discuss the process of ordering from us and shipping to you as well as the duration and the export business for China. I would also like to observe how the production and the distribution work at your spot. Due to my flight schedule, it will be Tuesday (Oct 9th). How does this sound to you?
masajp likes this translation
chibbi
chibbi- about 7 years ago
in San Francisco を1行目のAの後に入れてください。抜けておりました。すみません。
tatsuoishimura
Rating 52
Translation / English
- Posted at 29 Aug 2017 at 04:07
I want to go to San Francisco in the second week of October and visit your company's office and the office of Company A. The main purpose of my visit to your company is, I hope, to discuss on the flow and the period from our ordering to the shipment of your company, and to have a meeting on the business of the export to China. In addition, I want to do the inspection of the production and the distribution spots. It will be on Tuesday (October 9) on account of the flight schedule, how is the convenience of your company?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime