[Translation from English to Japanese ] Hi. Can you describe which cards are mosaic, which are diamonsd, and which ar...

This requests contains 612 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( tatsuoishimura , elephantrans , koqurepusher ) and was completed in 0 hours 30 minutes .

Requested by hothecuong at 16 Jul 2017 at 16:59 2380 views
Time left: Finished

Hi. Can you describe which cards are mosaic, which are diamonsd, and which are square?

Hello, nice to meet you. I purchased Japanese Beautiful hairpin Kanzashi Kougai set (mn33), I'm wondering if I may have a box with the items to keep the items in. If not I understand, thank you very much.

Hello, I saw in the descriptions of other products that "Please send a message if there would be any products you want in Japan."

I'm looking to buy more crane-themed hairpin Kanzashi that the crane hair pins come together, without combs and sticks. Please inform me if you have any more in stock. Thank you very much.
Reply

tatsuoishimura
Rating 57
Native
Translation / Japanese
- Posted at 16 Jul 2017 at 17:29
やあ。あなたは、どのカードがモザイクか、どちらがダイヤか、そして、どちらがスクエアか言えますか?

こんにちは、よろしくお願いします。私は、日本の美しいヘアピン、かんざし、こうがいのセット(mn33)を購入しました。これらのアイテムとともにこれらをしまっておけるを箱は手に入れられますでしょうか。できなくてもわかりますので、どうもありがとうございます。

こんにちは、私は他の製品の説明で、「日本で欲しい製品があれば、メッセージを送ってください」とあるのを見ました。

くしと棒なしで、鶴のヘアピンが組み合わされた、櫛とスティックなしの鶴のテーマのヘアピンかんざしをもっと買いたいと思っています。他に在庫があれば知らせてください。お世話になります。
返待つ。
★★☆☆☆ 2.0/1
tatsuoishimura
tatsuoishimura- almost 7 years ago
「くしと棒なしで、」は削除いたします。
elephantrans
Rating 53
Native
Translation / Japanese
- Posted at 16 Jul 2017 at 17:43
こんにちは、どのカードがmosaicで diamonsdか、またどちらが四角か教えてください。

こんにちは、始めまして。私は日本のきれいなヘアピン、かんざしこうがいセット(mn33)を購入しましたが、それを入れる箱がついているのかどうか疑問に思っています。入っていなくても問題はありません。ありがとうございます。

こんにちは、他の製品で「他に日本の商品で欲しいものがあれば連絡してください」との記述を見ました。

私は、ヘアピンが一緒について来て櫛やスティックがない鶴がテーマのヘアピンをもっと買う為に見ています。在庫にもっとあれば知らせてください。ありがとうございます。
★★★★☆ 4.0/1
koqurepusher
Rating 51
Translation / Japanese
- Posted at 16 Jul 2017 at 17:14
こんにちは、どのカードがモザイク、ダイアモンド、正方形なのか説明してもらえますか?

こんにちは、はじめまして。私は日本の美しいかんざしと郊外のセット(33ミリ)を購入しました。
これらのものを収納できる箱を付属して頂けないでしょうか?もし不可能であれば結構です、宜しくお願い致します。

こんにちは、「もし日本で欲しいものがあれば、ご連絡下さい。」という説明がついた他の商品を見ました。

私は、もっと鶴をテーマにした、くしと棒がついていない鶴とヘアピンが一緒になったヘアピンかんざしを見ています。在庫があればご連絡頂けないでしょうか?宜しくお願い致します。
★★★★★ 5.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime