[Translation from Japanese to English ] Thank you for your message. First of all, I am glad the package made it to y...

This requests contains 197 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( micken , atsuko-s , ryo55 , yosh_0324 ) and was completed in 0 hours 24 minutes .

Requested by akawine at 09 Jul 2017 at 10:26 1319 views
Time left: Finished

メッセージありがとうございます。
まず最初に、荷物が無事に届いて安心しました。
ですが、わたしはあなたに購入していただいたもの全部を送ったつもりです。
箱の中に、3つに分けて詰めたと記憶しています。

一つは "a"
一つは "b"
一つは "c"と"d"

もう一度箱の中を確認していただけませんか?
それでも"c"と"d"が見つからなかった場合はまたご連絡ください。

お手数ですが、どうぞよろしくお願いします。

ryo55
Rating 61
Native
Translation / English
- Posted at 09 Jul 2017 at 10:58
Thank you for your message.
First of all, I am glad the package made it to you safely.
Though I am sure that I had sent all the items purchased.
I remember packing them separately in three.

one is "a"
another "b"
and lastly "c" and "d"

Would you mind checking inside the box again?
If you still cannot find "c" and "d", please contact me again.

Thank you for your cooperation.
atsuko-s
Rating 50
Translation / English
- Posted at 09 Jul 2017 at 10:39
Thank you very much for your message.
Firstly, I feel relief that the package has been arrived without problem.
However, I sent you all items which you purchased.
I remember that I packed the items into three in the box.

The first One is "a".
The second one is "b".
The third one is "C" and "d".

Would you check in the box once again?
Even you check it and can not find "c" and "d", please kindly let me know.

I am sorry for bothering you, but thank you for your cooperation in advance.
akawine likes this translation
yosh_0324
Rating 50
Translation / English
- Posted at 09 Jul 2017 at 10:50
Thank you for your message.
First, I'm relieved to know that you received the package safely.
However, I think I put everything you ordered in the package.
If my memory is correct, I put them divided into three.

One is "a", Second is"b" and third is "c" and "d".

If you don't mind, could you check them once again?
Even though you can't find them, please contact me again.

I'm sorry for your inconvenience. Thank you for your cooperation.
akawine likes this translation
micken
Rating 44
Translation / English
- Posted at 09 Jul 2017 at 11:00
Thank you for your message.
Whatever, I was relieved to hear the baggage arrived to you with no accident.
However, I thought sure that I sent you all of them you bought.
I remembered that I packed them to divide by three packages.
The first one is a.
The second one is b.
The third one is c and d.
Can you please make sure in the packages again?
If you could't find out c and d,
Please let me know.
Sorry for giving you troublesome.
I will be waiting for your reply.

Regard


Client

Additional info

ebay出品者です。バイヤーから、届いていないものがあるとメールがきたので、その返信です。よろしくお願いします。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime