[Translation from Japanese to English ] Thank you for your message. First of all, I am glad the package made it to y...

This requests contains 197 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( micken , atsuko-s , ryo55 , yosh_0324 ) and was completed in 0 hours 24 minutes .

Requested by akawine at 09 Jul 2017 at 10:26 1347 views
Time left: Finished

メッセージありがとうございます。
まず最初に、荷物が無事に届いて安心しました。
ですが、わたしはあなたに購入していただいたもの全部を送ったつもりです。
箱の中に、3つに分けて詰めたと記憶しています。

一つは "a"
一つは "b"
一つは "c"と"d"

もう一度箱の中を確認していただけませんか?
それでも"c"と"d"が見つからなかった場合はまたご連絡ください。

お手数ですが、どうぞよろしくお願いします。

Thank you for your message.
First of all, I am glad the package made it to you safely.
Though I am sure that I had sent all the items purchased.
I remember packing them separately in three.

one is "a"
another "b"
and lastly "c" and "d"

Would you mind checking inside the box again?
If you still cannot find "c" and "d", please contact me again.

Thank you for your cooperation.

Client

Additional info

ebay出品者です。バイヤーから、届いていないものがあるとメールがきたので、その返信です。よろしくお願いします。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime