Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] We are looking for living share roommates in Cupertino. With a partition c...

This requests contains 468 characters and is related to the following tags: "Article" . It has been translated 4 times by the following translators : ( elephantrans , sujiko , ka28310 , merose288 ) and was completed in 0 hours 16 minutes .

Requested by oshirichan at 05 Jul 2017 at 19:59 2465 views
Time left: Finished

Cupetinoでリビングシェアルームメートを募集しています。

仕切りカーテン有り。
専用バルコニー有り。
parking 有

家賃$550
デポジット $150

De Anza collegeまで車で5分
Foothill collegeまで 車で10分
2bed1livingのアパートを4人でシェアしています。全員が学生で男性で日本人ですが、もちろん学生でない方も女性も国際的な方も大歓迎です!現入居者も大人の女性です。
シャワーとトイレは3人でシェアになります。

お気軽にお問い合わせ下さい!

ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 05 Jul 2017 at 20:07
We are looking for living share roommates in Cupertino.

With a partition curtain.
With a private balcony.
The parking lot comes together.

The rental fee: $550
The deposit: $150

5-minute drive to De Anza collage.
10-minute drive to Foothill college.
We are sharing 2 bedroom and 1 living room with 4 people. All roommates are Japanese male students, but of course we welcome anyone who is not a student, who is a female or who is not Japanese. Current residents are also adult women.
Three people will share the shower room and the toilet.

Please feel free to contact us.
merose288
Rating 50
Translation / English
- Posted at 05 Jul 2017 at 20:39
We are recruiting living share roommate in Cupetino.

Dividing-curtain
Exclusive balcony
Parking
are available.

5 minutes by car to De Anza college
10 minutes by car to Foothill college
It is a 2 beds 1 living aparment to be shared by 4 people. Every current member is Japanese male student. Of course we welcome non-student and female rommate from other countries! Current member is also adult female.
3 people are shing shower and toilet.

Please feel free do ask any question!

【設備】冷蔵庫/掃除機/コインランドリー(有料)/炊飯器/ガスコンロ/食器棚/洋服クローゼット(購入品)/部屋照明/インターネット/キッチン/電子レンジ/布団貸し/プール/ジム

【特典】即入居可/仕事場利用可/年齢制限無/2名入居可(要相談)/喫煙可(バルコニー)/預かり金無し/バイク駐輪可/自動車駐輪可

★記事を投稿している、わたしのお部屋に入っていただく形になります。わたしはあまり英語が得意でないので、お返事に時間がかかる場合がありますが
ご了承下さい。

sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 05 Jul 2017 at 20:08
(Facility) refrigerator, cleaner, laundry(can use by payment), rice cooker, cooking heater by gas, closet for outfits (purchased item), light in the room, Internet, kitchen, electric oven, leased futon, swimming pool and gymnasium

(Special bonus) available for living immediately, work place is available, no age limit, 2 people can live (must be consulted), smoking is allowed (in balcony), no deposit and parking of motorcycle and car is available

★You are going to live in my room where the article is posted.
As I am not good at English, it might take time to reply you. I appreciate your understanding.
elephantrans
Rating 50
Translation / English
- Posted at 05 Jul 2017 at 20:27
[Facilities] refrigerator/ vacuume cleaner/ coin-operated laundry(pay)/ rice cooker/ stove burner/ cupboard/ wardrobe(to be purchased)/ room lights/ the Internet/ kitchen/ microwave oven/ rental Japanese-style bedding/ pool/ gym

[Privilege] turnkey apartment/ usable for business/ no age limitation/ 2 people acceptable(to be consulted)/ smoking acceptable(balcony)/ no security deposit/ motorbike parking acceptable/ car parking acceptable
*You will enter my room where I am posting this article. Please accept taht I may need certain time to respond because I am not so good at English.
ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 05 Jul 2017 at 20:15
[Equipment] Refrigerator / Vacuum cleaner / Coin-operated laundry (charged) / Rice cooker / Gas stove / Cupboard / Clothes closet (a purchased item) / Room lighting / Internet access / Kitchen / Microwave / Rental Futon / Swimming pool / Training gym

[Privilege] Movable now / Area for work available / Any age / 2 person together (consultation required) / Smoking allowed (in the balcony) / No deposit / Parking for motorcycle available / Car parking lot available

★ You would move to the room of mine who is posting this article, As I am not good at English very much, please note it may take a while to reply to you.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime