Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I want the actual product. If you cannot send in kind, please cancel the t...

This requests contains 122 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( billwin1013 , setsuko-atarashi , dingqing ) and was completed in 0 hours 16 minutes .

Requested by nakamura at 01 Jul 2017 at 18:06 3675 views
Time left: Finished

私は商品の現物が欲しいです。

もし現物を送っていただけないのであれば、
取引のキャンセルをお願いします。
全額返金をお願いします。

キャンセルに応じていただけないのであれば、
Paypalの買い手保護プログラムを利用して
クレーム申請をさせていただきます。

dingqing
Rating 52
Translation / English
- Posted at 01 Jul 2017 at 18:15
I want the actual product.

If you cannot send in kind, please cancel the transaction. Also, please give me a full refund.

If you can not accept cancellation, we will apply for complaints using Paypal's buyer protection program.
setsuko-atarashi
Rating 50
Translation / English
- Posted at 01 Jul 2017 at 18:22
I would like to have real product.

If it is not possible, I would like to stop our dealing.
Please issue me a full refund.

If you cannot meet my cancelation, I will make a claim suing PayPal's buyer protection program.
setsuko-atarashi
setsuko-atarashi- over 7 years ago
申し訳ございません。
最後から二行目の:
 a claim suingを
a claim usingに
差し替えお願い致します。
billwin1013
Rating 44
Translation / English
- Posted at 01 Jul 2017 at 18:40
I require the actula product.

If can't the actual product,i want to cancel the order.
Please refund whole amount.

If can't cancel the order, i will use protection program for buyer of Paypal to request the claim.
★☆☆☆☆ 1.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime