Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I would like to change the wiring order to A=>B=>C in order to optimize the w...

This requests contains 134 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , ka28310 , reshaaark ) and was completed in 0 hours 5 minutes .

Requested by hiro26 at 26 Jun 2017 at 19:59 2047 views
Time left: Finished

配線経路を最適化するために配線順序をA→B→Cに変更したいです。
しかしその場合Bの端子が不足します。
コミッショニング時にBに端子を追加することは可能でしょうか?


確認しましたがX用のコネクターとY用のコネクターが納入されていません。
支給納入していただくようお願いします。

ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 26 Jun 2017 at 20:02
I would like to change the wiring order to A=>B=>C in order to optimize the wiring route.
However, the terminals in B would run short in that case.
Would it be possible to add more terminals in B during the commissioning?

I confirmed and found that the connectors for X and Y have not been delivered.
Please deliver them as soon as possible.
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 26 Jun 2017 at 20:03
I want to change order of wiring to A to B to C to optimize route of the wiring.
But in this case, terminal of B is missing.
May I add the terminal to B when commissioning?

I checked and found that connectors for X and Y have not been delivered.
Would you deliver them immediately?
reshaaark
Rating 50
Translation / English
- Posted at 26 Jun 2017 at 20:09
It'd be great to change the wiring route by the sequence from A > B > C, in order to optimise the wiring path.
However, by using this route there won't be enough electricity coming from B.
Wondering if it's kindly possible to strengthen the commissioning for port B?

Sorry to inform that we do not supply x-connecter and y-connector after checking with the relative parties.
It'd be very much appreciated to get an authorised supply for this.

Thank you.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime