Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] オーダーナンバー◯◯◯◯◯◯の返品送料(4,100円)の返金が未だに確認できていません。 前回入金手続きして頂いた時は、恐らくこちらのpaypalアカウ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eメール" "なるはや" のトピックと関連があります。 mahessa さん atsuko-s さん ka28310 さん sujiko さん origami0110 さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 175文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

osamu_0による依頼 2017/05/15 10:29:12 閲覧 2434回
残り時間: 終了

オーダーナンバー◯◯◯◯◯◯の返品送料(4,100円)の返金が未だに確認できていません。

前回入金手続きして頂いた時は、恐らくこちらのpaypalアカウントの不都合で入金が出来なかったのだと思います。

現在そちらから入金出来る状態にアップグレードしてありますので
paypal e-mail : ◯◯◯◯@◯◯◯
まで至急入金(4,100円)お願い致します。

mahessa
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/05/15 10:35:04に投稿されました
We still have yet to confirm the return shipping cost (¥4,100) refund for order number ◯◯◯◯◯◯.

It is possible that there is an inconvenience with our PayPal account during the previous payment process making it impossible to proceed with the payment.

Since you have upgraded the account so you can make the payment, please make the payment (¥4,100) to PayPal e-mail: ◯◯◯@◯◯◯ as soon as possible.
atsuko-s
評価 51
翻訳 / 英語
- 2017/05/15 10:35:10に投稿されました
I have not confirmed the payment of the shipping fee 4100 YEN for returned item, which the order number is ◯◯◯◯◯◯, yet.

When you made a payment before, I believe that we could not receive it due to the issue of our Paypal account.

We currently upgraded it so that you can transfer the money.
So, would you please make a payment 4100 YEN immediately to Paypal e-mail : ◯◯◯◯@◯◯◯?
ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2017/05/15 10:33:48に投稿されました
I have not still been able to confirm the refund for the shipping fee (4,100 JPY) for returning the item whose order number is ◯◯◯◯◯◯.

When I received the money last time. I think I could not receive it due to our issues in my PayPal account.

As my account has been upgraded so that I can receive the money from you,
please send the money (4,100 JPY) to
paypal e-mail : ◯◯◯◯@◯◯◯
as soon as possible.

sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/05/15 10:35:44に投稿されました
I have not confirmed refund of 4,100 Yen as shipping charge of returning xx with order number xx.
When you arranged for payment last time, you could not have probably paid due to inconvenience of my PayPal account.

I have upgraded that you can pay now.
Would you pay 4,100 Yen immediately to PayPal email:xxxx@xxx?
origami0110
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/05/15 11:24:22に投稿されました
I have not confirmed that you paid me back on shipping fee of my return item, 4,100 yen, yet.
When you deposited money before, I’m afraid you could not do due to my PayPal account.

My account is currently upgraded, so you could do it.
Could you please deposit 4,100 yen in my account?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。