Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Hello, nice to meet you. I am Anne's mother. I believe you are having a fulfi...

This requests contains 199 characters and is related to the following tags: "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( tearz , le_nguyen_1203 ) and was completed in 0 hours 5 minutes .

Requested by shinomero at 21 Apr 2017 at 21:10 13592 views
Time left: Finished

初めまして。私はAnneの母です。充実したホリデーをお過ごしの事と思います。
来年からDIO schoolに通うため、入学の申し込みをしています。
DIO school から「2017 PAT or TTle test scores」のコピーを提出するように言われました。
Anneはどちらかのテストを受けているのでしょうか?もし受けていたら出来るだけ早くコピーが欲しいです。何卒よろしくお願い致します。

tearz
Rating 50
Translation / English
- Posted at 21 Apr 2017 at 21:15
Hello, nice to meet you. I am Anne's mother. I believe you are having a fulfilling holiday.
In order to send her to DIO school from next year, I am applying for the enrollment.
Requested from DIO school was the submission of the copy of "2017 PAT or TTle test scores".
May I know which test has Anne taken? If she has done so, I would like to receive the copy at the earliest.
Thank you and kind regards,
le_nguyen_1203
Rating 50
Translation / English
- Posted at 21 Apr 2017 at 21:14
Nice to meet you. I am Anne's mother. I think that you had fulfilling holiday.
Since I will attend DIO school from next year, I am applying for admission.
I was told to submit a copy of "2017 PAT or TTle test scores" from DIO school.
Does Anne have one of the tests? If you do get it, I want a copy as soon as possible.
Thank you for your consideration.

Client

Additional info

イギリス英語でお願いします。今現在通っている公立学校の担任の先生に宛てた手紙です。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime