Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] As I told you before, I'm starting my own business. I'm going to focus on c...

This requests contains 233 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( tatsuoishimura , shimauma , ka28310 ) and was completed in 0 hours 12 minutes .

Requested by tadasuke1075 at 05 Apr 2017 at 19:57 1620 views
Time left: Finished


以前にお話をしましたが、独立をする事となりました。
主に富士山周辺でサイクリングツアー/富士登山/ハイキング(洞窟探検)をメインに事業を展開していこうと思っております。また、日本の文化体験も取り入れていければと思ってます
少人数/団体/教育旅行/インセンティブ旅行なんでもお問い合わせください

ちなみに富士登山シーズンが7月ー9月で始まります。こちらは大変感動する体験だと思います。全てサポートしますので、ぜひご参加下さい。
サイクリングツアーは3月ー11月で募集致します。








shimauma
Rating 53
Translation / English
- Posted at 05 Apr 2017 at 20:18
As I told you before, I'm starting my own business.
I'm going to focus on cycling tours, Mt. Fuji climbing and hiking (caving) around Mr. Fuji.
Also, I'm considering activities to experience Japanese culture.
Please feel free to inquire about any type of trips such as trips in a big/small group, educational trips and incentive trips.

The Mt. Fuji climbing season will be between July and September.
I believe it will be a very impressive experience.
I will provide all the possible supports, so please join in.
Cycling tours will take place between March and November.

tadasuke1075 likes this translation
ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 05 Apr 2017 at 20:07
As I let you know before, I decided to go out on my own.
I am going to mainly set up a business enterprise of the cycling tour, climbing Mt. Fuji, a hiking (caving) around Mt. Fuji area.
And I will incorporate Japanese cultural experience, too.
Please feel free to contact me regarding a small group / massive group / educational / incentive travels and so on.

Incidentally, the season for climbing Mt. Fuji will start in July to September. I believe that it is a very moving experience for you. As I will support everything, please participate in the tour.
I will accept the application for the cycling tour from March to November.
tadasuke1075 likes this translation
tatsuoishimura
Rating 52
Translation / English
- Posted at 05 Apr 2017 at 20:16
As I told you before, now I will be independent.
I think of cycling tour / Fuji mountain climbing / hiking (potholing) around Mount Fuji as my main business to be developed. In addition, it would be nice
if I coumd adopt the culture experience of Japan.
Please refer and ask us for small / group / educational / incentive trips or anything.

By the way, Fuji mountain climbing season begins in July to September. This should be the experience to impress you very much. I will support you in all; please participate by all means.
I raise the cycling tours in from March to November.
[deleted user]
Rating 50
Translation / English
- Posted at 05 Apr 2017 at 20:09
As I told you before, I decided to go independent from the company.
I am planning to develop the business mainly on Cycling tour/ Mt.Fuji Climbing/ Hiking(Cave adventure) around Mt.Fuji.
Also, I would like to include Japanese cultural experiences too.
Please inquire on Individual/ Group/ Educational trip/ Incentive trip, or anything with me.

Also, climbing season for Mt.Fuji will start from July to September.
I think these are very fantastic experience.
I will support you with everything, so please consider for attending!
For cycling tour, application will be open from March to November.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime