Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] Here are the pictures of the 3 dolls I have left. Each one would be $54 and ...

This requests contains 547 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( setsuko-atarashi , jiro8818 , kazama , ajmrk , kimie ) and was completed in 0 hours 12 minutes .

Requested by fly2318jp at 05 Feb 2017 at 12:41 3179 views
Time left: Finished

Here are the pictures of the 3 dolls I have left. Each one would be $54 and $17.65 for shipping. I can not give a discount on shipping more than 1 because of the weight. I tried to ship 2 of them together to you last time and they said it would cost more than if shipping them separately.
If you are interested in them you can pay through paypal and just identify which one or for all three. Just go to the send money to friend or family section and send money to rwschippers@sbcglobal.net and write note section the name of the doll.
thank you.

setsuko-atarashi
Rating 44
Translation / Japanese
- Posted at 05 Feb 2017 at 12:51
こちらに私が残したある3つの人形の写真があります。其れ其れ$54ドルで$17.65の送料です。1つ以上少量の減額はできません、重量の理由からです。先回2対一緒に発送しようとしましたが、一体ずつ発送するよりコストが高くなると言われました。
興味が御座いましたら3体の内の1体を選んでPayPalからお支払いして頂けます。友達や家族に発送する送金のセクションに入って、rwschipper@sbcglobal,netに送金して下さい、そして人形の名前のセクションに記述して下さい。
よろしくお願い致します。
fly2318jp likes this translation
★★★★☆ 4.0/1
jiro8818
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 05 Feb 2017 at 13:09
ここに私が残した3体の人形の写真があります。1体54ドルで輸送費は17.65ドルです。1体以上の購入でも輸送費のディスカウントは重量の関係でできません。前回、私は2体一緒にあなたに送ろうとして、別々に送るよりも料金が高くなると言われました。
もし、ご興味がございましたらpaypalにて支払い頂き、どの人形、もしくは3体全てかを連絡して頂けますでしょうか。「お金を友達もしくは家族に送る」のセクションへ進みrwschippers@sbcglobal.netへ料金を送ってください。また、備考欄に人形の名前を記載してください。
ありがとうございます。
fly2318jp likes this translation
★★★★☆ 4.0/1
kazama
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 05 Feb 2017 at 13:03
こちらが、残っている3つの人形の写真になります。それぞれのお値段が$54なり、送料に$17.65かかります。重量の関係で、送料の割引は人形一個までとさせて頂きます。前回、その人形2個をまとめて発送しようとしたところ、送料が別々に送るより高くなってしまうとの事でした。
もし、購入頂けるのであればPaypalにてお支払くだき、また、どの人形、または3個全ての分のお支払かを明確なるようにお願いいたします。友人または家族への送金セクションにて、send money to rwschippers@sbcglobal.net 宛に送金して頂き、注意書セクションに、ご希望の人形名をご記入願います。
fly2318jp likes this translation
★★★★★ 5.0/2
kimie
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 05 Feb 2017 at 12:54
これらが残っている3体の人形の写真です。ひとつにつきそれぞれ54ドルで送料としてこちらもそれぞれにつき17ドル65セントとなります。複数オーダー頂いても重量の問題で送料をお安くすることができません。前回2体をまとめてお送りしようと思ったのですが別々に送るよりも高くついてしまうと言われました。
もしこれらをご希望で有ればpaypalでお支払い頂き、どちらの人形がご希望か、あるいは3体全てご希望で有ればそのようにご指示くださいませ。家族や友達へ送金(send money to friend or family) を選択し、rwschippers@sbcglobal.net 宛てにご送金頂き、その際備考欄に、選択された人形について明記してください。
ありがとうございます。
fly2318jp likes this translation
★★★★★ 5.0/1
ajmrk
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 05 Feb 2017 at 12:53
これが私が置いていった人形3体の写真です。それぞれの送料は54ドル、そして17.65ドルになります。重量の関係で、1以上多くの船積みについて割引ができません。最終的に2つ一緒に出荷しようとしたところ、別々に出荷するよりもコストがかかると言われました。
もしご興味があれば、Paypalで支払ができ、これら3つ全てを確認できます。友人や家族関係にお代を送り、rwschippers@sbcglobal.netに送金し、備考欄に人形の名前を書いてください。
宜しくお願いいたします。
fly2318jp likes this translation
★★★☆☆ 3.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime