Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Samuel, the bank account registration is completed. I just inquired at the b...

This requests contains 196 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( kamitoki , michael_1987 , pineapple_2525 , teddym , ka28310 , comomo ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by [deleted user] at 18 Jan 2017 at 15:57 3355 views
Time left: Finished

Samuelさんの銀行口座の登録は完了しました。ただ銀行に問い合わせたところ、今日送金しても、中国で20日に受け取り確認できるかどうかは分からないとのことでした。もしあなたが確認できなかったら、お金を払ったままの状態で2月6日まで待たなければなりません。私にとってそれはとても不安です。ですので、今回は旧正月明けに取引を改めてさせて頂きたいと思います。何卒ご理解のほど、宜しくお願い致します。

kamitoki
Rating 55
Native
Translation / English
- Posted at 18 Jan 2017 at 16:05
Samuel, the bank account registration is completed. I just inquired at the bank today about the remittance, and they said they're not sure if receipt can be confirmed on the 20th in China. If you are unable to confirm it, we have to wait until February 6 while the payment has been made as is. For me this is very worrying. Therefore, today I'd like you to allow me to repeat the transaction on the old new year's day. Hoping for your understanding.
michael_1987
Rating 53
Native
Translation / English
- Posted at 18 Jan 2017 at 16:06
Mr. Samuel, your bank account application has been completed. Having just made an enquiry to the bank, even if the funds are sent today, it is unknown if you will be able to confirm it's reciept on the 20th. If you are unable to confirm, from paying, you will have to wait until the 6th of February. For me, this is quite a problem. So I would like to redo the transaction again at the beginning of the Chinese New Year. Please understand.
[deleted user] likes this translation
ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 18 Jan 2017 at 16:02
The bank account of Samuel has just been registered. However, according to the bank, it is unknown for Samuel to be able to confirm the receipt of the money on the 20th in China even if I send the money to him today. If you cannot confirm, I simply have to wait till February 6th just after having made payment. I am very anxious about it. So, I would like to deal with you after Chinese New Year holidays anew this time. I would appreciate if you can understand my circumstances.
[deleted user] likes this translation
teddym
Rating 52
Translation / English
- Posted at 18 Jan 2017 at 16:00
The bank account for Samuel has been registered. But I asked to the bank, they said they are not sure if you can check to receive money on 20th in China even I send today.
If you cannot check, then you have to wait until 6th of February. For me it is big concern, This time I would like to amend the deal after Chinese New Year. Thank you for your understanding.
pineapple_2525
Rating 52
Translation / English
- Posted at 18 Jan 2017 at 16:05
Samuel's bank account registration has been completed. But I contacted the bank and they said that even if the cash transfer is made today, they can not tell if it can be received in China on the 20th. If you can not confirm it, you have to wait until February 6 with your money paid. I do not feel comfortable about this. So, this time I would like to make the transaction after the Chinese New Year. I thank you in advance for your understanding.
comomo
Rating 50
Translation / English
- Posted at 18 Jan 2017 at 16:05
I have finished a registration of Samule's bank account.
However, as I confirmed with bank, it isn't sure if you can confirm to receive the payment from me in China on 20 Jan., even if I remit the money today. If you couldn't confirm it at that day, I have to await your reply until 6th Feb., after payment. It makes me at unease very much. So, in this time, I want to contact about it after Lunar new year again. Thank you for your cooperation.

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime