Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] Attached is the travel reservation for your trip. Please review the itine...

This requests contains 210 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( angel5 , jackie_yuchun , lapino_translations ) and was completed in 0 hours 16 minutes .

Requested by ein_tail3124 at 18 Jan 2017 at 05:07 3187 views
Time left: Finished



Attached is the travel reservation for your trip. Please review the itinerary for accuracy and confirm we can ticket the flights by 1/13/17 or reservation will cancel. Please reply ALL with your response.

angel5
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 18 Jan 2017 at 05:16
添付いたしましたのはあなたさまの旅行の予約状況です。旅程に誤りがないか確認していただけますでしょうか。確認された旨をお知らせくだされば2017年1月13日までに発券できます。その後はキャンセルになってしまいます。返信の際には「全員に返信する」をご利用の上、ご返信ください。
★★★★★ 5.0/1
lapino_translations
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 18 Jan 2017 at 05:24
旅行予約を添付します。旅程をよくお読みください。航空券発券の確認のお返事を2017年1月13日までにしてください。さもなければ、ご予約はキャンセルされます。ご返答は全てに返信でお送りください。
★★★★☆ 4.0/1
jackie_yuchun
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 18 Jan 2017 at 05:23
貴方様のご旅行予約を添付いたします。旅程等内容が正確かどうかご覧下さい。2017年1月13日までに確認のご返信をいただけましたら航空券を手配いたします。それ以降になりますとご予約はキャンセルとなります。全ての内容につきご返信をお願いいたします。
★★★★☆ 4.0/1
jackie_yuchun
jackie_yuchun- almost 8 years ago
最後の文は誤りでした。「返信の際には全員に返信くださいますようお願いいたします。」でお願いいたします。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime