Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Thank you for taking a lead in IBM marketing. Let me report my comment abo...

This requests contains 237 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( atsuko-s , tomohikos , kidataka , ka28310 ) and was completed in 0 hours 4 minutes .

Requested by yamakawa1 at 09 Dec 2016 at 11:13 3386 views
Time left: Finished

IBMのマーケティングをリードしていただき、ありがとうございます。

花子さんのパフォーマンスについて私のコメントを報告します。
彼女は、私のSNSの作成に関して、スケジュールを決め、また、必要な資料の収集のサポートをしています。その仕事ぶりは、大変に真面目で、資料の収集にも前向きに取り組んでくれます。
私は、彼女のサポートに感謝しています。

これからも、エマさんが、我々を支援してくれることを期待しています。
また、私に出来る事があれば一生懸命やりますので、何時でもご連絡ください。

ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 09 Dec 2016 at 11:18
Thank you for taking a lead in IBM marketing.

Let me report my comment about Hanako's performance.
She determines the schedule regarding my SNS creation, and supports me in collecting necessary materials. Her performance is very polite and sincere, and she positively collects materials very much.
I am much satisfied with her support.

I keep expecting that Emma continues to support us in the future as well.
If there is anything I can do, I will do my best. Please feel free to contact me anytime.
atsuko-s
Rating 51
Translation / English
- Posted at 09 Dec 2016 at 11:17
I appreciate you lead the marketing of IBM.

I will report my comment for Hanako-san's performance.
She make the schedule for my SNS making, and support me to collect the necessary documents. Her attitude is very serious, and she tackles to collect the documents actively.
I really appreciate her support.

I hope Ema will support us from now on.
I will do my best to do for the things if there are something I can do for you.
So, please kindly let me know anytime you need.
kidataka
Rating 50
Translation / English
- Posted at 09 Dec 2016 at 11:17
Thanks for leading marketing for IBM.

I report my comment regarding Hanako-san's performance.
She is organising my schedule on creating SNS and helping in gathering the required references. Her work is very dedicated, and she is also enthusiastic in collecting reference items.
I appreciate her support.

I hope Emma-san can support us going forward too.
Please let me know anytime if there is anything I can do.
tomohikos
Rating 50
Translation / English
- Posted at 09 Dec 2016 at 11:18
Thank you for leading the marking of IBM.

Here is my report regarding the performance of Hanako-san.
She determines the schedule for creating my SNS and supports me for collecting necessary information.
She is a hard worker and positively works on collecting the information.
I appreciate her support.

I hope you can keep supporting us.
Please let me know anytime if there is anything I can do. I am going to work hard.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime