Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Thank you for taking a lead in IBM marketing. Let me report my comment abo...
Original Texts
IBMのマーケティングをリードしていただき、ありがとうございます。
花子さんのパフォーマンスについて私のコメントを報告します。
彼女は、私のSNSの作成に関して、スケジュールを決め、また、必要な資料の収集のサポートをしています。その仕事ぶりは、大変に真面目で、資料の収集にも前向きに取り組んでくれます。
私は、彼女のサポートに感謝しています。
これからも、エマさんが、我々を支援してくれることを期待しています。
また、私に出来る事があれば一生懸命やりますので、何時でもご連絡ください。
花子さんのパフォーマンスについて私のコメントを報告します。
彼女は、私のSNSの作成に関して、スケジュールを決め、また、必要な資料の収集のサポートをしています。その仕事ぶりは、大変に真面目で、資料の収集にも前向きに取り組んでくれます。
私は、彼女のサポートに感謝しています。
これからも、エマさんが、我々を支援してくれることを期待しています。
また、私に出来る事があれば一生懸命やりますので、何時でもご連絡ください。
Translated by
atsuko-s
I appreciate you lead the marketing of IBM.
I will report my comment for Hanako-san's performance.
She make the schedule for my SNS making, and support me to collect the necessary documents. Her attitude is very serious, and she tackles to collect the documents actively.
I really appreciate her support.
I hope Ema will support us from now on.
I will do my best to do for the things if there are something I can do for you.
So, please kindly let me know anytime you need.
I will report my comment for Hanako-san's performance.
She make the schedule for my SNS making, and support me to collect the necessary documents. Her attitude is very serious, and she tackles to collect the documents actively.
I really appreciate her support.
I hope Ema will support us from now on.
I will do my best to do for the things if there are something I can do for you.
So, please kindly let me know anytime you need.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 237letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.33
- Translation Time
- 4 minutes
Freelancer
atsuko-s
Starter
誠実に対応してまいりたいと思います。よろしくお願いいたします。