[Translation from English to Japanese ] セカンドチャンスのオファーを頂きありがとうございます。 このアイテムを保険と追跡付きで、80ユーロで購入したいのですが…受け入れてくれますか? なぜなら、...

This requests contains 173 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( atsuko-s , pineapple_2525 , ka28310 ) and was completed in 0 hours 4 minutes .

Requested by bellbelle0yk at 06 Dec 2016 at 15:55 2295 views
Time left: Finished

セカンドチャンスのオファーを頂きありがとうございます。
このアイテムを保険と追跡付きで、80ユーロで購入したいのですが…受け入れてくれますか?
なぜなら、セカンドチャンスが来ると思っていなかったので、予算を他の物の購入のために使うことになり、このセカンドチャンスのオファーを受けるのを悩んでいます。
ご検討して頂ければ嬉しいです。
よろしくお願いします。

atsuko-s
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 06 Dec 2016 at 15:58
Thank you very much for offering me as the second opportunity.
I would like to purchase this item with insurance and tracking by 80 Euro.
Would you accept this?
Because I didn't get the opportunity any more, I use the budget for another thing.
So, I am wondering whether I would to take your offer or not.
I would appreciate if you consider of my proposal.
Thank you very much for your understanding in advance.
ka28310
Rating 59
Native
Translation / Japanese
- Posted at 06 Dec 2016 at 15:59
Thank you for your offer for the second chance.
I would like to purchase this item with an insurance and the tracking number for 80 Euro. Can you please accept it?
This is because I may need to spend money on the purchase of other things as I was not expecting I would not be able to get the second chance. So I wonder if I could accept this offer.
I would be happy if you can consider.
Thank you in advance.
★★★★☆ 4.0/1
[deleted user]
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 06 Dec 2016 at 16:03
Thank you for your offer with the second chance.
I would like to buy this item with insurance and the tracking number by 80 euro, would you accept it?
Because I did not think the second chance would come, so I will use my budget for other thing to buy, I am worried about accepting the offer for the second chance.
I would appreciate if you think about it.
Thank you for your help.
★★★★☆ 4.0/1
pineapple_2525
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 06 Dec 2016 at 16:02
Thank you for the second chance offer.
I want to purchase the item with insurance and tacking for 80 Euros. Will you accept my proposal?
I had not expected on getting this second chance and the budget will be used to purchase other items, and I am really giving this second chance offer a deep thought.
Please consider my proposal.
I anxiously wait for your reply.
Best regards.
★★★★★ 5.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime