Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは。私はたったいまマミヤの500mmの望遠レンズを受け取りました。リアレンズ部分にバルサム切れを見つけました。これにお気づきでしたか?この問題がよ...

この英語から日本語への翻訳依頼は ka28310 さん fish2514 さん pineapple_2525 さん teddym さん currency0814 さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 247文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 13分 です。

aiaiaiaaaによる依頼 2016/12/05 14:59:27 閲覧 2975回
残り時間: 終了

Hi, I just received the Mamiya 500mm tele lens. I found a balsam separation at the rear lens elements. Do you noticed this issue? I took some photo to show you the problems. Do you have any ideas about this.

i try to pay buy some problem in payment

ka28310
評価 59
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2016/12/05 15:05:27に投稿されました
こんにちは。私はたったいまマミヤの500mmの望遠レンズを受け取りました。リアレンズ部分にバルサム切れを見つけました。これにお気づきでしたか?この問題がよくわかるように何枚か写真を撮りました。どのように対処すればいいかアドバイス頂けますか?

私はお支払いしようとしましたが、何らかの問題が発生しました。
★★★★★ 5.0/1
ka28310
ka28310- 8年弱前
最後の文中の "buy" ですが、"but"のタイプミスではないかと考えて訳しました。
fish2514
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2016/12/05 15:25:29に投稿されました
こんにちは。Mamiyaの500mm望遠レンズを受け取りました。後部のレンズ素子でバルサムの分離を見つけました。この事にお気付きでしたでしょうか?問題をお見せする為に何枚か写真を撮りました。この問題について、何か良いアイデアはありませんでしょうか?

支払い時にいくつかの問題に対してお支払いをしようと思います。
★★★★★ 5.0/1
pineapple_2525
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2016/12/05 15:15:39に投稿されました
こんにちは。先程マミヤ500mm望遠レンズを受け取ました。後方レンズにバルサム分離を見つけましたが、このことに気付かれてましたか?何が問題なのか、お分かりいただけるように写真をいくつか取りましたのでご確認下さい。本件について、何か情報はございませんか?

支払おうとしたのですが、その際に問題があったようです。
★★★★☆ 4.0/1
teddym
評価 51
翻訳 / 日本語
- 2016/12/05 15:11:59に投稿されました
マミヤの500mmの望遠レンズを受け取りましたが接合面の分離が後部レンズにあるのを見つけました。この問題はご存知でしたか?何枚か写真を撮ってお見せします。何かこのことについてアイデアはありますか?
★★★☆☆ 3.0/1
currency0814
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2016/12/05 15:27:14に投稿されました
やぁ、マミヤの500ミリメートルの望遠レンズを丁度受け取ったよ。貴重なレンズの一部分にレンズの間の接着剤の接着力が緩んで接合面が僅かに分離しているのを見つけたんだ。この問題に気づいていたかい?この問題を君に見せるために何枚か写真を撮ったよ。このことについてなにか心当たりがあるかい?

支払いのなかで、このいくつかの問題について売買をうまくやってみようと思う。
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。