皆様お変わりございませんか。
私達の契約先であるM2コーポレーションは2017年1月2月に日本航空機内誌で
トロイブランドの腕時計を販売することになりました。
機内誌のコピーを同封しましたのでご覧下さい。
ご面倒をおかけしている、
IRS letter取得の進捗状況は如何でしょうか。
アドバイスを頂ければ幸いです。
何卒よろしくお願い申し上げます。
Translation / English
- Posted at 30 Nov 2016 at 15:12
How have you been, everyone?
Our contracted partner, M2 Corporation will start to sell Troy brand watches on the Japan Airline cabin magazine on January 2nd, 2017.
Please refer to the copy of the cabin magazine enclosed.
I am sorry for having been bothering you.
Can you tel me the current status of obtaining IRS letter?
I would like you to give me some advice.
I appreciate your support.
Our contracted partner, M2 Corporation will start to sell Troy brand watches on the Japan Airline cabin magazine on January 2nd, 2017.
Please refer to the copy of the cabin magazine enclosed.
I am sorry for having been bothering you.
Can you tel me the current status of obtaining IRS letter?
I would like you to give me some advice.
I appreciate your support.
Translation / English
- Posted at 30 Nov 2016 at 15:14
I hope everything is all right.
Our contacted M2 corporation is going to sell the wristwatch of Toroy brand on the in-flight magazine of JAL on January and February, 2017.
I enclosure the copy of the in-flight magazine, so please refer it.
How is the progress of obtaining IRS letter going?
I would appreciate if you give me an advice.
Thank you very much for your support in advance.
Our contacted M2 corporation is going to sell the wristwatch of Toroy brand on the in-flight magazine of JAL on January and February, 2017.
I enclosure the copy of the in-flight magazine, so please refer it.
How is the progress of obtaining IRS letter going?
I would appreciate if you give me an advice.
Thank you very much for your support in advance.
Translation / English
- Posted at 30 Nov 2016 at 15:14
How have you been?
Our contractor M2 Corporation will be selling Troy brand watchesin Japan Airlines in-flight magazine on January and February of 2017.
I have enclosed a copy of the in-flight magazine, so please take a look.
Have you any updates concerning the IRS letter acquisition that we are troubling you for?
If you have any advise, it would be much appreciated.
Thank you for your cooperation in advance and best regards,
Our contractor M2 Corporation will be selling Troy brand watchesin Japan Airlines in-flight magazine on January and February of 2017.
I have enclosed a copy of the in-flight magazine, so please take a look.
Have you any updates concerning the IRS letter acquisition that we are troubling you for?
If you have any advise, it would be much appreciated.
Thank you for your cooperation in advance and best regards,
Translation / English
- Posted at 30 Nov 2016 at 15:36
I hope everybody doing well.
M2 corporation that is our contractor decided to launch selling Troy brand watch on Japan Airlines in-flight magazine from January 2nd,2017.
I have attache copy of the in-flight magazine, please find it.
How is going acquisition of IRS letter that causes you trouble.
Could you give me some advise.
Best Regards,
M2 corporation that is our contractor decided to launch selling Troy brand watch on Japan Airlines in-flight magazine from January 2nd,2017.
I have attache copy of the in-flight magazine, please find it.
How is going acquisition of IRS letter that causes you trouble.
Could you give me some advise.
Best Regards,
「機内誌」を cabin magazine ではなく in-flight magazine という訳語に訂正いたします。失礼しました。