[英語から日本語への翻訳依頼] 取引成立 在庫を確認次第すぐにご連絡いたします。それから在庫に入庫次第請求書をお送りいたします。今あなたにお支払いいただこうとは思っていませんのでお...

この英語から日本語への翻訳依頼は atsuko-s さん 3_yumie7 さん hhanyu7 さん ka28310 さん pineapple_2525 さん [削除済みユーザ] さんの 6人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 228文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 3分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2016/11/24 10:11:24 閲覧 3499回
残り時間: 終了

DONE DEAL

I will contact you as soon as I have them in stock, and I will sen you an invoice when they are in stock, I dont want you to pay now and have to wait.

I estimate about 7 to 10 days for delivery but I can not grantee that

atsuko-s
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2016/11/24 10:14:39に投稿されました
取引成立

在庫を確認次第すぐにご連絡いたします。それから在庫に入庫次第請求書をお送りいたします。今あなたにお支払いいただこうとは思っていませんのでお待ちください。

納品にだいたい7~10日間かかるのではないかと思いますが、確約はできません。
★★★★★ 5.0/1
3_yumie7
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2016/11/24 10:14:24に投稿されました
完了した取引

入庫次第ご連絡を差し上げ、請求書をお送りします。今は支払いをせずお待ちください。

配送には約7~10日かかると推定されますが、保証はできません。
★★★★★ 5.0/1
hhanyu7
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2016/11/24 10:15:13に投稿されました
了解しました。

それらが入荷したらすぐにあなたに連絡します。また入荷時にはインボイスも送ります。今決済せずにそのときまでお待ちください。

保証はできませんが、配達には7日から10日くらいかかると見ています。
ka28310
評価 59
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2016/11/24 10:14:23に投稿されました
本件、処理が終了しました。

それら商品が入荷しましたらすぐにご連絡いたします。在庫が確保できましたらその後インボイスをお送りします。直ちにお支払い頂く必要は無く、お待ち頂ければ幸いです。

お手元に届くまでに7日ないし10日かかると思いますが、確実に保証はできかねます。
★★★★★ 5.0/1
pineapple_2525
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2016/11/24 10:15:42に投稿されました
取引完了

在庫を確保次第、ご連絡差し上げ、インボイスを送らせて頂きます。
今お支払頂かなくても大丈夫ですので、もうしばらくお待ちください。

おそらく、商品の到着に7日から10日ほどかかると予想しておりますが、保証は出来ませんのでご了承ください。
★★★★★ 5.0/1
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2016/11/24 10:39:06に投稿されました
取引終了

在庫が入りましたら再びあなたに連絡を取り請求書を送ります。今はまだ料金を受け取りかねますのでお支払いはお待ち下さい

こちらの見積もりでは配達には7-10日程掛かるかと思われます。しかし日数に関しては保証いたしかねます
★★★★★ 5.0/1

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。