Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] ・タイのインフラの有利性を活かし、周辺国の展開を目指していく為に、タイ拠点をハブとした組織強化、マネジメント層のローカル化が強く求められている ・一方で、...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 hhanyu7 さん atsuko-s さん pineapple_2525 さん sujiko さん sumotoraimi さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 14分 です。

ken1rousによる依頼 2016/10/24 13:52:04 閲覧 1488回
残り時間: 終了

・タイのインフラの有利性を活かし、周辺国の展開を目指していく為に、タイ拠点をハブとした組織強化、マネジメント層のローカル化が強く求められている
・一方で、日系企業のタイ人スタッフのマネジメント能力、リーダーシップ能力はほぼ育成されておらず、タイ人スタッフ向けのリーダーシップ研修のニーズは多い
・リーダーシップ研修をレベル分けをし、段階を踏んでリーダーシップ開発を行う
・公開型研修
・リーダーシップ能力をアセスメントするツールを持っているか?
・研修後に実践を促すコーチング支援は可能か?

hhanyu7
評価 60
翻訳 / 英語
- 2016/10/24 14:20:50に投稿されました
* In order to leverage the advantage of infrastructure in Thailand and to aim at expanding into neighboring countries, the needs of beefing up organizations as a hub based in Thailand and localizing personnel at the management level are strongly required.
* On the other hand, there are a lot of needs of leadership training for Thai staff because the management ability and leadership ability of Thai staff working for Japanese companies have little been cultivated.
* Leadership training will be grouped by skill level to develop leadership in incremental steps.
* An open-to-public training
* Do they have a tool to assess the leadership ability?
* Will a coaching support be possible to encourage them to work in practice?

hhanyu7
hhanyu7- 約8年前
最後の文章ですが、「研修後」の訳が抜けていました。"...in practice after their training?"に訂正します。すみませんでした。
atsuko-s
評価 51
翻訳 / 英語
- 2016/10/24 14:05:50に投稿されました
-It is strongly needed for us that we strengthen the organization by making the stranglehold of Thailand as a hub and localize the managements in order to make use of the advantage Thailand's infrastructure and aim at the development in neighboring countries.
-On the other hand, the management and leadership ability of the Thai staff of Japanese-affiliated company hasn't been developped, and the needs of leadership training to the staff.
-Break up into the levels of leadership training and develop the leadership by taking the steps.
-Open style training
-Do we have any tools to assess the leadership ability?
-Is it possible to support the members by the coaching to encourage the actual practice after the training?
pineapple_2525
評価 52
翻訳 / 英語
- 2016/10/24 14:12:12に投稿されました
・Taking advantage of Thailand's infrastructure for the development of it's neighboring countries, institutional strengthening with Thailand as the hub, and localizing of the management class are strongly demanded.
・On the other hand, training to improve management ability and leadership ability of the Thai staff in the Japanese companies are scarce and there is much need for leadership training for the Thai staff.
• The leadership training will be divided into different levels and will be carried out step by step.
・Do you have the tools to assess leadership ability?
・Is there a coaching assistance to encourage the practice after the training?
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/10/24 14:01:06に投稿されました
By using merit of infrastructure in Thailand, it is strongly required to reinforce the organization where Thailand is a central spot and make management localized to develop the countries around it.
In the meanwhile, ability of management and leadership of Thai staff in Japanese company has hardly been developed, and leadership training for the Thai staff is strongly required.
By dividing the leadership training by level, develop leadership by taking steps.

Open training
Do you have a tool to assess ability of leadership?
Can you support coaching that promotes performance after the training?
sumotoraimi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/10/24 14:14:56に投稿されました
・To aim development of countries around Thailand using Thailand's advantages of infrastructure, enhancement of organization which sets the hub as Thailand's basement and localization of management class are strongly demanded
・On the other hand, management skill and leadership skill of Thai stuffs in Japanese enterprise are almost not raised, so there is a lot of needs of leadership training for Thai stuffs
・Divide the leadership training into several levels and carry out the leadership development steeply step
・Opened training
・Are there any tools for assessment of leadership skills
・Is it possible to support coaching which encourage the practice after training

クライアント

備考

<翻訳上の注意点>
・会社名はそのまま表記下さい。
・日付は英式でお願いします。
・数字は半角に統一して下さい。漢数字は使用しないで下さい。
・専門用語は調べて正式名称を記載して下さい。
・記号を単独で使用する場合は半角にして下さい。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。