翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2016/10/24 14:01:06

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

・タイのインフラの有利性を活かし、周辺国の展開を目指していく為に、タイ拠点をハブとした組織強化、マネジメント層のローカル化が強く求められている
・一方で、日系企業のタイ人スタッフのマネジメント能力、リーダーシップ能力はほぼ育成されておらず、タイ人スタッフ向けのリーダーシップ研修のニーズは多い
・リーダーシップ研修をレベル分けをし、段階を踏んでリーダーシップ開発を行う
・公開型研修
・リーダーシップ能力をアセスメントするツールを持っているか?
・研修後に実践を促すコーチング支援は可能か?

英語

By using merit of infrastructure in Thailand, it is strongly required to reinforce the organization where Thailand is a central spot and make management localized to develop the countries around it.
In the meanwhile, ability of management and leadership of Thai staff in Japanese company has hardly been developed, and leadership training for the Thai staff is strongly required.
By dividing the leadership training by level, develop leadership by taking steps.

Open training
Do you have a tool to assess ability of leadership?
Can you support coaching that promotes performance after the training?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: <翻訳上の注意点>
・会社名はそのまま表記下さい。
・日付は英式でお願いします。
・数字は半角に統一して下さい。漢数字は使用しないで下さい。
・専門用語は調べて正式名称を記載して下さい。
・記号を単独で使用する場合は半角にして下さい。