翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2016/10/24 14:05:50

atsuko-s
atsuko-s 50 誠実に対応してまいりたいと思います。よろしくお願いいたします。
日本語

・タイのインフラの有利性を活かし、周辺国の展開を目指していく為に、タイ拠点をハブとした組織強化、マネジメント層のローカル化が強く求められている
・一方で、日系企業のタイ人スタッフのマネジメント能力、リーダーシップ能力はほぼ育成されておらず、タイ人スタッフ向けのリーダーシップ研修のニーズは多い
・リーダーシップ研修をレベル分けをし、段階を踏んでリーダーシップ開発を行う
・公開型研修
・リーダーシップ能力をアセスメントするツールを持っているか?
・研修後に実践を促すコーチング支援は可能か?

英語

-It is strongly needed for us that we strengthen the organization by making the stranglehold of Thailand as a hub and localize the managements in order to make use of the advantage Thailand's infrastructure and aim at the development in neighboring countries.
-On the other hand, the management and leadership ability of the Thai staff of Japanese-affiliated company hasn't been developped, and the needs of leadership training to the staff.
-Break up into the levels of leadership training and develop the leadership by taking the steps.
-Open style training
-Do we have any tools to assess the leadership ability?
-Is it possible to support the members by the coaching to encourage the actual practice after the training?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: <翻訳上の注意点>
・会社名はそのまま表記下さい。
・日付は英式でお願いします。
・数字は半角に統一して下さい。漢数字は使用しないで下さい。
・専門用語は調べて正式名称を記載して下さい。
・記号を単独で使用する場合は半角にして下さい。