翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2016/10/24 14:14:56

sumotoraimi
sumotoraimi 50 現在東京のIT企業で働いており、空き時間が多いため翻訳やライティングをやら...
日本語

・タイのインフラの有利性を活かし、周辺国の展開を目指していく為に、タイ拠点をハブとした組織強化、マネジメント層のローカル化が強く求められている
・一方で、日系企業のタイ人スタッフのマネジメント能力、リーダーシップ能力はほぼ育成されておらず、タイ人スタッフ向けのリーダーシップ研修のニーズは多い
・リーダーシップ研修をレベル分けをし、段階を踏んでリーダーシップ開発を行う
・公開型研修
・リーダーシップ能力をアセスメントするツールを持っているか?
・研修後に実践を促すコーチング支援は可能か?

英語

・To aim development of countries around Thailand using Thailand's advantages of infrastructure, enhancement of organization which sets the hub as Thailand's basement and localization of management class are strongly demanded
・On the other hand, management skill and leadership skill of Thai stuffs in Japanese enterprise are almost not raised, so there is a lot of needs of leadership training for Thai stuffs
・Divide the leadership training into several levels and carry out the leadership development steeply step
・Opened training
・Are there any tools for assessment of leadership skills
・Is it possible to support coaching which encourage the practice after training

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: <翻訳上の注意点>
・会社名はそのまま表記下さい。
・日付は英式でお願いします。
・数字は半角に統一して下さい。漢数字は使用しないで下さい。
・専門用語は調べて正式名称を記載して下さい。
・記号を単独で使用する場合は半角にして下さい。