Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] If you had refunded me $1466, inclusive of the shipping fee, I would return y...

This requests contains 135 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( 3_yumie7 , sujiko , soulsensei , ka28310 , akssk ) and was completed in 0 hours 5 minutes .

Requested by logo at 14 Oct 2016 at 16:29 2021 views
Time left: Finished

あなたが返送料金も含めて1466ドル返金をするといったから

私は返品をした。

なのにあなたは送料416ドルを返金していない。

私がそれを言ったらあなたはクーポン250ドルをくれるというので

私は了承した。

なのに、このクーポンを抽選?

ふざけるな。

いますぐ送料416ドルを返金しろ。

soulsensei
Rating 53
Native
Translation / English
- Posted at 14 Oct 2016 at 16:35
If you had refunded me $1466, inclusive of the shipping fee, I would return you the product.
However, you did not return me the shipping fee of $416 dollars.
When I said this, you responded by saying that you would give me $250 worth of coupons.
I acknowledged it.
However, I have to get this coupon via a lucky draw.
Please stop kidding me.
Please return me the shipping fee of $416 dollars now.

soulsensei
soulsensei- about 8 years ago
Sorry, I made a typo error. Here's the right version:

You said you refund me $1466, inclusive of the shipping fee, so I would return you the product.
However, you did not return me the shipping fee of $416 dollars.
When I said this, you responded by saying that you would give me $250 worth of coupons.
So I acknowledged it.
However, I have to get this coupon via a lucky draw.
Please stop kidding me.
Please return me the shipping fee of $416 dollars now.
ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 14 Oct 2016 at 16:35
As you told me that you would issue a refund for 1,466 dollars, including the shipping fee for returning item, I made returning item to you.

But you have not issued a refund for 416 dollars, which is the shipping fee for returning item.

I told you about it to you last time, then you told me you were going to give me a coupon for 250 dollars.

So, I accepted your offer.

But, you are telling me that the coupon is given by a lot.

No kidding!

Issue a refund for shipping fee, 416 dollars, right now.


sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 14 Oct 2016 at 16:34
As you said that you were going to refund 1466 dollars including fee of returning it,
I returned the item.
But you have not refunded 416 dollars as shipping charge.
As you said that you were going to give me 250 dollar coupon if I say it,
I agreed. But do you say that this coupon is by lottery?
Do sensible!
Refund me 416 dollars as shipping charge immediately.
3_yumie7
Rating 52
Translation / English
- Posted at 14 Oct 2016 at 16:36
I returned the product as you said that you will issue a refund of 1,400 dollars including the returning sipping fee.
However, you did not refund the returning shipping fee of 416 dollars.
When I claimed it, you said that you would offer a coupon of 250 dollars, so I accepted it.
However you now says that this coupon should be obtained by drawing lots!
Don't be silly!
Issue a refund of 416 dollars immediately!
akssk
Rating 51
Translation / English
- Posted at 14 Oct 2016 at 16:38
I've returned the product because you've told me that you will refund 1,466 dollars which includes the return shipping cost.
However, you've never refunded me the shipping fee of 416 dollars.
After I've told you about this, you mentioned about giving me a coupon worth 250 dollars. I've agreed to this because I didn't know it was only if I won in a drawing for the coupon. No way.
DO REFUND the shipping fee of 416 dollars right away.
★★★★★ 5.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime