[Translation from Japanese to English ] I feel so concerned as the item you purchased has not arrived yet. It usuall...

This requests contains 134 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( angel5 , aciero , bluejeans71 , hannie_01 ) and was completed in 0 hours 5 minutes .

Requested by takemaru296 at 06 Oct 2016 at 07:34 2004 views
Time left: Finished

気に入って購入いただいたitemがまだ到着しないのは、私も心配です。
itemは通常、発送後2週間から3週間で到着いたします。
今日で2週間経過となりますので、あと1週間程度お待ち下さい。
私も随時トラッキングナンバーを確認致します。
1日でも早く到着することを望んでいます。

bluejeans71
Rating 59
Translation / English
- Posted at 06 Oct 2016 at 07:37
I feel so concerned as the item you purchased has not arrived yet.
It usually arrives at the customer in about two or three weeks after shipment.
Two weeks have elapsed today, so I would like you to wait for another week.
I will keep checking the tracking number regularly.
I hope you will receive it as soon as possible.
takemaru296 likes this translation
takemaru296
takemaru296- over 7 years ago
ありがとうございます。今後ともよろしくお願いいたします。
angel5
Rating 57
Translation / English
- Posted at 06 Oct 2016 at 07:44
I am concerned about the item not having yet reached you in spite that you purchased it because you liked it.
Generally speaking, it takes 2-3 weeks for the items to arrive.
It has been 2 weeks after the shipment so could you please wait for another week?
I will track the tracking number from time to time.
I am hoping that you get it before long.
★★☆☆☆ 2.0/1
hannie_01
Rating 44
Translation / English
- Posted at 06 Oct 2016 at 07:39
I am also slightly concerned that the item you were interested in and purchased has not been delivered yet.
The item is usually delivered within two to there weeks.
Today is passing the 2 week mark so please wait one more week.
I am also frequently checking the tracking number.
I hope for it to be delivered soon.
★★★☆☆ 3.0/1
aciero
Rating 50
Translation / English
- Posted at 06 Oct 2016 at 07:43
I am also concerned that you have not received the item you purchased. Typically, items arrive approximately two to three weeks after being shipped. It has been two weeks from today now, so please wait about one more week for your item to arrive.

I will also check the tracking number as the occasion calls for it. I hope your package arrives early, even if only by a day or two.
★★★☆☆ 3.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime