Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 1 Review / 06 Oct 2016 at 07:43

aciero
aciero 50
Japanese

気に入って購入いただいたitemがまだ到着しないのは、私も心配です。
itemは通常、発送後2週間から3週間で到着いたします。
今日で2週間経過となりますので、あと1週間程度お待ち下さい。
私も随時トラッキングナンバーを確認致します。
1日でも早く到着することを望んでいます。

English

I am also concerned that you have not received the item you purchased. Typically, items arrive approximately two to three weeks after being shipped. It has been two weeks from today now, so please wait about one more week for your item to arrive.

I will also check the tracking number as the occasion calls for it. I hope your package arrives early, even if only by a day or two.

Reviews ( 1 )

bluejeans71 59 This is a Japanese freelance translat...
bluejeans71 rated this translation result as ★★★ 06 Oct 2016 at 08:14

original
I am also concerned that you have not received the item you purchased. Typically, items arrive approximately two to three weeks after being shipped. It has been two weeks from today now, so please wait about one more week for your item to arrive.

I will also check the tracking number as the occasion calls for it. I hope your package arrives early, even if only by a day or two.

corrected
I am also concerned that you have not received the item you purchased. Typically, items arrive approximately two to three weeks after shipment. It has been two weeks from today now, so please wait for another week.

I will also check the tracking number regularly. I hope your package arrives early, even if only by a day or two.

Add Comment