Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] There is a high possibility that the lender won't wait for the contract by th...

This requests contains 101 characters and is related to the following tags: "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( marukome , atsuko-s , ka28310 ) and was completed in 0 hours 5 minutes .

Requested by hiro26 at 04 Oct 2016 at 14:53 1870 views
Time left: Finished

私たちがその部屋を気に入ったとしても、貸主は契約を3か月も待たない可能性が高いです。
その間にその部屋に入りたい人が他にいれば、そちらが優先されるでしょう。
私たちは早めに契約する必要があるかもしれません。

atsuko-s
Rating 51
Translation / English
- Posted at 04 Oct 2016 at 15:02
There is a high possibility that the lender won't wait for the contract by three months even if we like the room.
If other want to live the room during the period, the lender will priotize them.
We possibly need to make a contract in earlier timing.
marukome
Rating 52
Translation / English
- Posted at 04 Oct 2016 at 14:58
Even if we liked the room, it is highly likely that the lender does not wait for the contract for as long as three months.
They will place more priority on those who want to rent the room while the three months.
We may need to make a contract earlier.
ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 04 Oct 2016 at 14:58
Even if we like the room, the lender would probably not wait for the closure of the contract for three months.
If someone else likes the room and wants to lent it, he or she might be prioritized.
We may need to close the contract as soon as possible if we are going to secure the room.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime