Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] What effect does the Mold have on current picture quality. Does lens come wit...

This requests contains 228 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , shimauma , ka28310 , nathalie_ichi ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by aiaiaiaaa at 19 Sep 2016 at 15:25 2592 views
Time left: Finished

What effect does the Mold have on current picture quality. Does lens come with any manual and can you reduce the price at all, especially on postage. I would appreciate any help in this as I am on a budget. Thank you in advance.

shimauma
Rating 62
Native
Translation / Japanese
- Posted at 19 Sep 2016 at 15:34
カビによって写真の品質にどのような影響がありますか?レンズには取説が付いてきますか?また、ある程度割引していただけますか?特に送料を。予算が限られていますので、ご検討いただければありがたいです。よろしくおねがいいたします。
★★★★★ 5.0/1
ka28310
Rating 59
Native
Translation / Japanese
- Posted at 19 Sep 2016 at 15:29
レンズ内のカビは画質にどのような影響を与えていますか? レンズには取り扱い説明書は付属していますか? お値段を下げていただくこと、特に配送料を下げて頂く事はできないものでしょうか? 私の予算に限りがありますので、ご考慮頂ければ幸いです。どうぞよろしくお願いいたします。
★★★★☆ 4.0/1
sujiko
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 19 Sep 2016 at 15:31
黴は、写真の品質にどのような効果がありますか。レンズにはマニュアルが付いて来ますか。値段、特に送料を安くしていただけませんか。予算がありますので、支援に感謝します。ありがとうございます。
★★★★☆ 4.0/1
nathalie_ichi
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 19 Sep 2016 at 15:36
この型は現在の画質にどのような効果がありますか。レンズには任意のマニュアルが付属していますか。そして価格を、特に郵便料金を下げることはできませんか。予算の件は特にご配慮いただければ幸いです。 宜しくお願い致します。
★★★★☆ 4.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime