[Translation from Japanese to English ] I understood your schedule to come to our office. Regarding the contents o...

This requests contains 237 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , chinchickling , ka28310 , mayumits , soulofeternity ) and was completed in 0 hours 10 minutes .

Requested by tamo2831 at 22 Aug 2016 at 18:02 7273 views
Time left: Finished

ご来社の日程は了解しました。

英語教室の内容についてですが、当社のビジネス上の実際の状況を幾つか用意しますので、それぞれの状況での会話を講義して頂けないでしょうか。

毎回の授業でサンプルの中から2~3つの状況を選びそれをテーマに会話するということで如何でしょう。

状況のサンプルを下記します。

スケジュールについては前回同様に2名の受講者が45分ずつ受講することを予定しています。
8回の授業を受けたら次の生徒と交代するのも前回と同様です。火曜に2名・水曜に2名の受講者が参加します。

ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 22 Aug 2016 at 18:10
I understood your schedule to come to our office.

Regarding the contents of the English class, can you please lecture about the conversation in respective scene which we prepare based on our actual business scenes?

How about having a conversation on a few situations selected from the samples in each class?

The samples are as follow.

Regarding the schedule, we plan that two students will take 45 minute lesson respectively one after another in the same way as last time.
After taking eight lessons, a new student will take part in instead, which is the same way as last tie, too. Two students will participate on Tuesday, and two will participate on Wednesday.
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 22 Aug 2016 at 18:12
I understand schedule of visiting our company.
Regarding details of English conversation, as we will prepare our several situations on business, would you lecture the conversation based on the situation?

What about selecting 2 or 3 situations from the sample in every lesson and converse it as a theme?
I list the sample of the situation.
As for schedule, as is the same as last time, 2 students take a lesson for 45 minutes.
It is also the same as the last time that after taking 8 lessons, next student takes a lesson. 2 students take a lesson on Tuesday and Wednesday respectively.
chinchickling
Rating 50
Translation / English
- Posted at 22 Aug 2016 at 18:16
We understand for your schedule to visit us.

For the English class, we will prepare some situations which actually occurred in our business. Would you lecture about the conversation in those situations.

How about selecting 2 or 3 themes among the situation samples for each class?

Here we put a sample situation below.

Same as the last time, 2 students will take lessons for 45 minutes each.
It is also the same that the students will change after 8 lessons. 2 students participate on Tuesday and other 2 students on Wednesday.
soulofeternity
Rating 50
Translation / English
- Posted at 22 Aug 2016 at 18:21
The arrangement to visit the company is confirmed.

This is about the English classroom contents, but our company prepares for many practical circumstances, so I wonder if you could lecture about various circumstances.

This would probably mean that you would choose from 2-3 samples of themes every class.

A sample of a circumstance is as follows.

It's arranged so that the same two students attend class every time for 45 minutes each. Every 8 times that a student takes a class, it will alternate to the next students same as the time before. There will be two people participating on Tuesdays and Wednesdays.
mayumits
Rating 48
Translation / English
- Posted at 22 Aug 2016 at 18:19
I understood that your visiting schedule.

Regarding to the curriculum of English class, I am going to prepare some situation of our actual business, so could you teach us the conversation for each situations?

What do you think that you have the conversation about a few themes that is selected from the sample in every class?

The sample of the situation is as follows:

Regarding to the schedule, I am planning to have two participants in a 45-minute-class as same as last.
It is the same as last that if the participants took 8 classes, then changed to next participants.
There are 2 participants on Tuesday, and 2 participants on Wednesday.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime