Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] バッグは大部分が不良品でした。私と私の妻が懸命に汚れをとり、ほつれを取り除き、現在赤字で販売しています この労働時間と損失について、保障を求めます バッ...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん ka28310 さん kohashi さん ucaliy さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 237文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

mono49による依頼 2016/08/12 09:46:30 閲覧 1639回
残り時間: 終了

バッグは大部分が不良品でした。私と私の妻が懸命に汚れをとり、ほつれを取り除き、現在赤字で販売しています
この労働時間と損失について、保障を求めます

バッグの金額は総額で1138.8ドルでした
私達は少なくともこの半額の569.4ドルについて返金を求めます

569.4/17.99=31.6

少なくとも、31台分の製品を送っていただきたい
今回は126台おくっていただき、次回の注文で12台を追加してもらうという形でお願いします

また、次回の注文は船便なので、金額は15ドルになりますよね?

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2016/08/12 09:50:50に投稿されました
Most of the bags had failures. My wife and I worked hard to remove stains and frays, currently we sell them at our loss. We kindly ask you to compensate on these hours worked and loss.

Total amount of bags were $1138.80.
We ask you to make refund at least half of this amount which is $569.40.

569.4/17.99=31.6

Please send at least 31 units.
This time, please send 126 units and send additional 12 units with the next order.

Also, next order will be sent by sea freight, so the amount will be $15, right?
ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2016/08/12 09:53:04に投稿されました
Most of the bags were defective items. I myself and my wife made extra effort to remove the dirt and the fray from the bags, and now we are selling them in red ink.
I would request the compensation for the amount of the time and the cost of this labor.

The amount of money of the bags were 1138.8 dollars in total.
We request a refund for the half of the amount, 569.4 dollars at least.

569.4/17.99=31.6

Please send the items for 31 pieces at least.
I would like to ask you send 126 pieces this time, and to add 12 pieces in the next order.

Also, as I will use sea freight in the next order, the amount of money is 15 dollars. Right?

kohashi
評価 52
翻訳 / 英語
- 2016/08/12 09:54:17に投稿されました
Most of your bags had deficiencies. My wife and I spent a lot of time getting rid of dirt and fraies, and selling them with negative profit. I would like to ask you for the compensation for our deficit in profit.

The total selling amount was US$1,138.80. We would like to ask you for US$569.40 that is the half of selling amount.

569.4/17.99=31.6

So I would like to ask you to send us at least 31 pieces of the item to us.
Please send them in a form that sending to us 126 pieces this time and adding 12 pieces to the next order.

Also, we understand the price for the next order will be US$15.00 as it will be via sea. Am I correct?
ucaliy
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/08/12 10:02:36に投稿されました
The almost all bags were defects. I and my wife put much effort on cleaning them and removing ravels and now are selling them in deficit.
We claim an indemnity of the work hours and deficit.

The total amount of the cost of bags were $1138.8.
We claim at least $569.4, which is the half of them, as the indemnity.

569.4/17.99=31.6

Please send us at least 31 products.
I'd like to ask you to send 126 this time, and add 12 at the next order.

Also, I'd like to make sure that will the cost be $15 because they're supposed to be sent by sea mail?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。