[日本語から英語への翻訳依頼] バッグは大部分が不良品でした。私と私の妻が懸命に汚れをとり、ほつれを取り除き、現在赤字で販売しています この労働時間と損失について、保障を求めます バッ...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん ka28310 さん kohashi さん ucaliy さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 237文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

mono49による依頼 2016/08/12 09:46:30 閲覧 1460回
残り時間: 終了

バッグは大部分が不良品でした。私と私の妻が懸命に汚れをとり、ほつれを取り除き、現在赤字で販売しています
この労働時間と損失について、保障を求めます

バッグの金額は総額で1138.8ドルでした
私達は少なくともこの半額の569.4ドルについて返金を求めます

569.4/17.99=31.6

少なくとも、31台分の製品を送っていただきたい
今回は126台おくっていただき、次回の注文で12台を追加してもらうという形でお願いします

また、次回の注文は船便なので、金額は15ドルになりますよね?

Most of the bags had failures. My wife and I worked hard to remove stains and frays, currently we sell them at our loss. We kindly ask you to compensate on these hours worked and loss.

Total amount of bags were $1138.80.
We ask you to make refund at least half of this amount which is $569.40.

569.4/17.99=31.6

Please send at least 31 units.
This time, please send 126 units and send additional 12 units with the next order.

Also, next order will be sent by sea freight, so the amount will be $15, right?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。