Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] バッグは大部分が不良品でした。私と私の妻が懸命に汚れをとり、ほつれを取り除き、現在赤字で販売しています この労働時間と損失について、保障を求めます バッ...
翻訳依頼文
バッグは大部分が不良品でした。私と私の妻が懸命に汚れをとり、ほつれを取り除き、現在赤字で販売しています
この労働時間と損失について、保障を求めます
バッグの金額は総額で1138.8ドルでした
私達は少なくともこの半額の569.4ドルについて返金を求めます
569.4/17.99=31.6
少なくとも、31台分の製品を送っていただきたい
今回は126台おくっていただき、次回の注文で12台を追加してもらうという形でお願いします
また、次回の注文は船便なので、金額は15ドルになりますよね?
この労働時間と損失について、保障を求めます
バッグの金額は総額で1138.8ドルでした
私達は少なくともこの半額の569.4ドルについて返金を求めます
569.4/17.99=31.6
少なくとも、31台分の製品を送っていただきたい
今回は126台おくっていただき、次回の注文で12台を追加してもらうという形でお願いします
また、次回の注文は船便なので、金額は15ドルになりますよね?
transcontinents
さんによる翻訳
Most of the bags had failures. My wife and I worked hard to remove stains and frays, currently we sell them at our loss. We kindly ask you to compensate on these hours worked and loss.
Total amount of bags were $1138.80.
We ask you to make refund at least half of this amount which is $569.40.
569.4/17.99=31.6
Please send at least 31 units.
This time, please send 126 units and send additional 12 units with the next order.
Also, next order will be sent by sea freight, so the amount will be $15, right?
Total amount of bags were $1138.80.
We ask you to make refund at least half of this amount which is $569.40.
569.4/17.99=31.6
Please send at least 31 units.
This time, please send 126 units and send additional 12 units with the next order.
Also, next order will be sent by sea freight, so the amount will be $15, right?
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 237文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,133円
- 翻訳時間
- 7分
フリーランサー
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...