お返事大変お待たせしました。
お問合せ頂きました件ですが、上席へ相談したところ
以下のとおり、お値引について特別に対応させていただく旨
回答がありました。
『通常は、いかなる場合でもお値引きは致しかねますが
●●様においてはこれまで非常に多くのご注文を頂いております為
感謝の気持ちという意味で、特別にお値引きのご対応をさせていただきます。』
ただし、通常のご購入(楽天)と異なる点や条件がございますので、
以下5点についてご確認ください。
翻訳 / 英語
- 2016/08/03 15:11:11に投稿されました
We are really sorry for the late response.
As regards the matter you inquired, I discussed with my boss,
we reached an answer of having a special response about the discount.
"Usually, under no circumstances would we offer a discount.
However, since we have been receiving orders with such a large quantity from Mr. ●●,
we would like to offer a special discount as a token of our gratitude."
However, since there are terms and conditions that are different from the usual purchase (on Rakuten),
please confirm the 5 points below.
fusogikenさんはこの翻訳を気に入りました
As regards the matter you inquired, I discussed with my boss,
we reached an answer of having a special response about the discount.
"Usually, under no circumstances would we offer a discount.
However, since we have been receiving orders with such a large quantity from Mr. ●●,
we would like to offer a special discount as a token of our gratitude."
However, since there are terms and conditions that are different from the usual purchase (on Rakuten),
please confirm the 5 points below.
翻訳 / 英語
- 2016/08/03 15:08:58に投稿されました
I am sorry for having kept you waiting so long for my late reply.
Regarding your inquiry, I talked with my boss and we are happy to tell you that we can make special discount offer mentioned below in this particular case only.
"We usually do not discount in any cases, but as our valued customer ●● has placed extremely a lot of order in the past, so we are providing a special discount as a token of our thankfulness."
However, there are several different terms and conditions from the regular purchase at Rakuten shops, so please confirm the five points below.
fusogikenさんはこの翻訳を気に入りました
Regarding your inquiry, I talked with my boss and we are happy to tell you that we can make special discount offer mentioned below in this particular case only.
"We usually do not discount in any cases, but as our valued customer ●● has placed extremely a lot of order in the past, so we are providing a special discount as a token of our thankfulness."
However, there are several different terms and conditions from the regular purchase at Rakuten shops, so please confirm the five points below.
★★★★☆ 4.0/1
翻訳 / 英語
- 2016/08/03 15:34:44に投稿されました
I have really waited for you to reply.
It is a issue of our customer center.
There is a answer to respond specially about discount like the follow when I consult to a seniority.
『We cannot usually discount however you happened, but will corresponding the price-off specially by a mean of our appreciation feeling because Mr.●● have ordered much more items thus far.』
But, it is different points and conditions from normal purchase (Rakuten), so please confirm the following 5 points.
fusogikenさんはこの翻訳を気に入りました
It is a issue of our customer center.
There is a answer to respond specially about discount like the follow when I consult to a seniority.
『We cannot usually discount however you happened, but will corresponding the price-off specially by a mean of our appreciation feeling because Mr.●● have ordered much more items thus far.』
But, it is different points and conditions from normal purchase (Rakuten), so please confirm the following 5 points.
★☆☆☆☆ 1.0/1
翻訳 / 英語
- 2016/08/03 15:14:09に投稿されました
Thank you for waiting for long time.
Regarding your query, I have talked with my senior and I got the answer to discount the price specially.
Usually, we cannot discount on any situation, but, you, Mr. oo, had ordered so many times, so we have decided to discount as a special treat to you.
However, there are different points and some condition from usual purchase(Rakuten), so please confirm the following 5 points.
fusogikenさんはこの翻訳を気に入りました
Regarding your query, I have talked with my senior and I got the answer to discount the price specially.
Usually, we cannot discount on any situation, but, you, Mr. oo, had ordered so many times, so we have decided to discount as a special treat to you.
However, there are different points and some condition from usual purchase(Rakuten), so please confirm the following 5 points.
★★★★☆ 4.0/1