翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / ネイティブ ベトナム語 / 0 Reviews / 2016/08/03 15:11:11
お返事大変お待たせしました。
お問合せ頂きました件ですが、上席へ相談したところ
以下のとおり、お値引について特別に対応させていただく旨
回答がありました。
『通常は、いかなる場合でもお値引きは致しかねますが
●●様においてはこれまで非常に多くのご注文を頂いております為
感謝の気持ちという意味で、特別にお値引きのご対応をさせていただきます。』
ただし、通常のご購入(楽天)と異なる点や条件がございますので、
以下5点についてご確認ください。
We are really sorry for the late response.
As regards the matter you inquired, I discussed with my boss,
we reached an answer of having a special response about the discount.
"Usually, under no circumstances would we offer a discount.
However, since we have been receiving orders with such a large quantity from Mr. ●●,
we would like to offer a special discount as a token of our gratitude."
However, since there are terms and conditions that are different from the usual purchase (on Rakuten),
please confirm the 5 points below.