Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Thank you for purchasing, but to ensure a secure partnership and your satisfa...

This requests contains 240 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , atsuko-s , ka28310 , ep_ntt_thuy ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by tgvicektx at 29 Jul 2016 at 12:32 1965 views
Time left: Finished


お買い上げ頂いたのは有難いのですが、取引を安全に行い満足して頂く為に何点か確認させて下さい。
宛先は当初と異なりインドとのことですが、あなたのペイパル登録住所と一致していますか?(こちらから確認する限りでは一致している様ですが)
あなたは当初米国宛発送を希望されていたのに突然変更になり、不思議に思っています。ルールでは登録住所と異なる宛先は発送不可です。また日本から米国は通常4日で届きますが、インド宛は最短10日、稀に1か月程度かかる場合もありますが、それでもよろしいでしょうか?

ep_ntt_thuy
Rating 50
Translation / English
- Posted at 29 Jul 2016 at 12:49
Thank you for purchasing, but to ensure a secure partnership and your satisfaction, I would like to confirm some points.
Is the address in India, which is different from what it was in the beginning, similar to your registered address on paypal? (According to my confirmation, both addresses are the same)
I find it strange as you wanted shipments delivered to your US shipping address and then suddenly changed it.
According to the rules, delivery is impossible if the registered address which is different from your address. Also, it usually takes 4 days from Japan to America, but it takes at least 10 days and sometimes even a month to India, so is it ok for you?
ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 29 Jul 2016 at 12:38
I appreciate your purchase, but please let me confirm some in order to make the transaction safely and to satisfy you.
You told that the recipient's address is not the original one, but the one in India, but does it match the one registered in PayPal?(as long as I investigated, it seems it matches.)
I wonder why you suddenly changed because you originally wanted me to send the item to US. If we follow the rule, we cannot ship the item to other address than the one registered. Also it would usually take 4 days from Japan to US, but in case of sending to India, it takes 10 days at the shortest, or about 1 months in rare and worst case. Would it still be fine with you?
atsuko-s
Rating 51
Translation / English
- Posted at 29 Jul 2016 at 12:40
I appreciate you purchase the product, but can I confirm some points to place this trade safly and have you satisfied with it.
You mentioned the addressee is India which is different from that of firstly indicated. Does it match with your registered address in paypal?
(As I confirm it from my side, it looks like same.)
You firstly would like to ship it to US, but you suddenly changed it. So, I wonder why you changed. In the rule, we can't ship the items the different address from the registered one. Also, the item will be usually delivered in 4 days from Japan to US, but it is delivered in 10 days at earliest, sometimes about a month.
Would you agree with this?
tgvicektx likes this translation
★★☆☆☆ 2.0/1
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 29 Jul 2016 at 12:39
I am happy that you purchased it. But I want to check so that we can do business safely and with satisfaction.
The address to which it is sent is India, which is different from the beginning. Is it the address registered in Paypal? (I checked it and found that they are the same address.)

You requested it to be sent to address in USA in the beginning, but suddenly changed it. I wonder why?
By rule, I cannot send an item to address that is different from the one registered. If I send it from Japan to USA, it arrives in 4 day. However, if I send it to India, it takes 10 days at the shortest, and takes 1 month once in a while. It is all right for you?
tgvicektx likes this translation

Client

Additional info

原文に忠実でなくとも、意訳していただいて構いません。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime