Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 29 Jul 2016 at 12:39

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
Japanese


お買い上げ頂いたのは有難いのですが、取引を安全に行い満足して頂く為に何点か確認させて下さい。
宛先は当初と異なりインドとのことですが、あなたのペイパル登録住所と一致していますか?(こちらから確認する限りでは一致している様ですが)
あなたは当初米国宛発送を希望されていたのに突然変更になり、不思議に思っています。ルールでは登録住所と異なる宛先は発送不可です。また日本から米国は通常4日で届きますが、インド宛は最短10日、稀に1か月程度かかる場合もありますが、それでもよろしいでしょうか?

English

I am happy that you purchased it. But I want to check so that we can do business safely and with satisfaction.
The address to which it is sent is India, which is different from the beginning. Is it the address registered in Paypal? (I checked it and found that they are the same address.)

You requested it to be sent to address in USA in the beginning, but suddenly changed it. I wonder why?
By rule, I cannot send an item to address that is different from the one registered. If I send it from Japan to USA, it arrives in 4 day. However, if I send it to India, it takes 10 days at the shortest, and takes 1 month once in a while. It is all right for you?

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 原文に忠実でなくとも、意訳していただいて構いません。