Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 44 / Native Japanese / 0 Reviews / 29 Jul 2016 at 12:38

ka28310
ka28310 44 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
Japanese


お買い上げ頂いたのは有難いのですが、取引を安全に行い満足して頂く為に何点か確認させて下さい。
宛先は当初と異なりインドとのことですが、あなたのペイパル登録住所と一致していますか?(こちらから確認する限りでは一致している様ですが)
あなたは当初米国宛発送を希望されていたのに突然変更になり、不思議に思っています。ルールでは登録住所と異なる宛先は発送不可です。また日本から米国は通常4日で届きますが、インド宛は最短10日、稀に1か月程度かかる場合もありますが、それでもよろしいでしょうか?

English

I appreciate your purchase, but please let me confirm some in order to make the transaction safely and to satisfy you.
You told that the recipient's address is not the original one, but the one in India, but does it match the one registered in PayPal?(as long as I investigated, it seems it matches.)
I wonder why you suddenly changed because you originally wanted me to send the item to US. If we follow the rule, we cannot ship the item to other address than the one registered. Also it would usually take 4 days from Japan to US, but in case of sending to India, it takes 10 days at the shortest, or about 1 months in rare and worst case. Would it still be fine with you?

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 原文に忠実でなくとも、意訳していただいて構いません。