[Translation from English to Japanese ] メールありがとうございます。 輸送予算を概算したいので、 今回のオーダー製品の総重量を教えてください。 1.25$/kgといわれましても、 総重量が分から...

This requests contains 111 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( atsuko-s , ka28310 , vytt , happykyoku ) and was completed in 0 hours 3 minutes .

Requested by akkssk94 at 23 Jul 2016 at 21:40 2320 views
Time left: Finished

メールありがとうございます。
輸送予算を概算したいので、
今回のオーダー製品の総重量を教えてください。
1.25$/kgといわれましても、
総重量が分からなければ、概算できませんので、
総重量を教えてください。

よろしくお願いします。

ka28310
Rating 59
Native
Translation / Japanese
- Posted at 23 Jul 2016 at 21:43
Thank you for your e-mail.
I would like to estimate the transportation cost roughly, so please let me know the total weight of the products which I ordered this time.
You told me that the unit cost is 1.25$/kg, but I cannot estimate the total cost unless I know the total weight, so please tell me the weight in total.

Thank you in advance.
★★★★★ 5.0/1
atsuko-s
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 23 Jul 2016 at 21:45
Thank you very much for a-mail.
I'd like to estimate roughly the shipping budget, so please kindly let me know the total weight of the ordered product this time.
Although you informed me the cost is $1.25/kg, I can't estimate roughly unless you inform me the total weight.
So, please kindly inform me the total weight.

Thank you very much for your cooperation in advance.
★★★★☆ 4.0/1
vytt
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 23 Jul 2016 at 21:43
Thank you for your email.
I'd like to have a rough estimate of the transport costs, so please tell me the gross weight of the products I ordered this time.
I was told it was $1.25/kg, but if I don't know the gross weight, they can't estimate the cost, so please tell me the gross weight.

Please respond soon.
★★★★★ 5.0/1
happykyoku
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 23 Jul 2016 at 21:43
Thank you for your E-mail.
Because I want to make the budget,
please inform of the total weight for this order.
I can not do the budget by your notification of 1.25$/kg.
Please tell me the total weight.

Thank you for your cooperation.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime