Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 本日、荷物が届きました。 全部で10箱とのことでしたが、9箱でした。まだ全部開封して確認できていませんが、送ったのは9箱だけだったということでよろしいでし...

この日本語から英語への翻訳依頼は shimauma さん ka28310 さん transcontinents さん kyokoyun さん happykyoku さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 183文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

mono49による依頼 2016/07/20 23:02:22 閲覧 2222回
残り時間: 終了

本日、荷物が届きました。
全部で10箱とのことでしたが、9箱でした。まだ全部開封して確認できていませんが、送ったのは9箱だけだったということでよろしいでしょうか?

ハーネスですが、少し確認したところ、XLサイズが混ざっているようです。
数量も間違っているようですので、検品してまたご連絡します。
製品自体は、良いものだと感じました。今週からFBA倉庫に送って出品してみます。



shimauma
評価 53
翻訳 / 英語
- 2016/07/20 23:11:30に投稿されました
I received my order today.
You said it would be 10 boxes in total but it was actually 9 boxes. I have not yet opened everything to check, but did you send me only 9 boxes?

About the harness, I found there is one in XL mixed up.
It seems like the quantity is also wrong. I will let you know after checking them thoroughly.
I find the items are of good quality. I will send them to the FBA warehouse this week to put them up for sale.
ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2016/07/20 23:07:06に投稿されました
I received the packages today.
I heard that ten box in total were shipped, but I received 9 boxes. I have not fully opened and confirmed all of the boxes, but can I presume that you had sent only 9 boxes to me?

Regarding the harness, I briefly checked them and found that there are some harnesses in XL size seems to be there.
The quantity also seems to be incorrect, so I will let you know after I inspect them thoroughly.
I felt the product itself is excellent. I will send the items lo FBA warehouse and list them from this week.
transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2016/07/20 23:06:44に投稿されました
I received parcels today.
I was expecting total of 10 boxes, but I got 9 boxes. I haven't been able to open all of them and check, but you only sent 9 boxes, is that right?

About harness, I checked around a little and it seems like XS size is mixed in.
It also looks like quantity is incorrect, so I will inspect them and let you know.
I felt that the item was in good quality. I will send it to FBA warehouse and list it starting this week.
kyokoyun
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/07/20 23:14:30に投稿されました
The packages were delivered today.
The number of those packages was supposed to be 10, but it was 9. Is that correct that you send only 9 packages ,though I have not opened all of them yet?

About Hernes, the size XL is packed together as I checked.
The number seems to be wrong, so I will let you know after the inspection of them.
I thought the items themselves are good. I will send them to the FBA warehouse, and sell them from this week.
happykyoku
評価 45
翻訳 / 英語
- 2016/07/20 23:08:46に投稿されました
I have received the goods today.
I have only received 9 cartons ,not 10 cartons which I ordered. I still have not confirmed the contents of the goods, please let me know if you shipped only 9 cartons?

Regarding the harness, I found that size XL are mixed in .
And the amount is also different from my order , I will contact with you after checking.
I think the quality of the product is very good. I will ship it to the FBA warehouse in this week.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。