Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Depending on the goods, there are item numbers that can only be ordered in me...

This requests contains 228 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( teddym , ucaliy , ka28310 , ep_ntt_thuy , miha ) and was completed in 0 hours 5 minutes .

Requested by nishiyama75 at 11 Jul 2016 at 10:17 2206 views
Time left: Finished

商品によって、メンズのサイズしかオーダーできない品番とレディスのサイズしかオーダーできない品番があります。
もしくは、品番によっては、小さいサイズしか取り扱わない商品があります。
すべての品番のサイズ展開を確認した上で、オーダーをしました。
お客さんの希望通りオーダーした内容の商品をメーカーから出荷して頂ければ、良かったです。
今回、間違えた出荷した品番を少しのディスカウントでいいので、検討して頂けませんでしょうか。
彼は、次回もオーダーをすると言っているので。

ep_ntt_thuy
Rating 50
Translation / English
- Posted at 11 Jul 2016 at 10:26
Depending on the goods, there are item numbers that can only be ordered in men's size and those that can only be ordered in women's size.
Otherwise, depending on the item numbers, there are goods that can only be purchased in small sizes.
We placed the orders based on our confirmation on the size development of all item numbers.
It would be ok as long as the ordered items are sent from makers according to customers' request.
Regarding the shipment of the wrong item numbers this time, it is ok to handle by a small discount, so please consider it.
He said that he would still place further orders.
ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 11 Jul 2016 at 10:22
Depending on items, only men's size is available in some item numbers, and only lady's size is available in other item numbers.
Or, only small size is available in some item number.
After I reviewed all of sizes available in all item line ups., I placed the order.
If you just had shipped what the customer ordered from the manufacturer, it would have been no issues.
Can you please consider some discount for the item number you shipped by mistake this time?
This is because he is going to place another order next time, as well.
teddym
Rating 52
Translation / English
- Posted at 11 Jul 2016 at 10:22
Depending on the items, there are some items that you can only order men's size and women's size.
Or only small size is available for certain items.
I checked all size available on the items then ordered.
I am glad manufacturer sent the exact items that customer ordered.
Can you consider to discount small amount for the items mistakenly sent?
He said he will surely order next time.
miha
Rating 50
Translation / English
- Posted at 11 Jul 2016 at 10:43
Depending on the product, there is a stock number only women's size is available or only men's size is available.
Or there are goods only small size is available depending on the stock number.
I ordered after confirming the size range of all of the stock number.
I wish you had better have shipped the goods as the customer desired.
Would you consider a little bit of discount for the part number that has mistakenly shipped.
Because he says that he will order next time too.
ucaliy
Rating 50
Translation / English
- Posted at 11 Jul 2016 at 10:32
According to items, there are some part numbers of which you can order either size for men or women.
Or, some part numbers deal in only small sizes.
I made the order upon checking all size choices in any part numbers.
You should have shipped the goods according to the customer's order.
Could you consider a bit of discount for the part numbers that you wrongly shipped out, considering that he said he would make an order next time?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime