Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Thank you for your inquiry. One year guarantee of the manufacturer after p...

This requests contains 236 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , marukome , ka28310 , merlion ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by tomtomhappymayumi at 29 Jun 2016 at 19:57 2512 views
Time left: Finished

お問合せありがとうございます。

この商品には、購入後1年間のメーカー保証がついていますが、日本国内のみの保証となります。
従いまして、メーカー保証による修理をされる場合は、お客様負担で日本までお送りいただく必要があります。
なお、購入後30日以内の場合は、送料無料で返品することができます。

この商品はアマゾンFBA倉庫にある商品ですので、クレジット等の決済確認がとれれば、24時間以内の発送となります。
到着日については、翌日、2日後、スタンダード(3~7日後)から選択できます。

ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 29 Jun 2016 at 20:02
Thank you for your inquiry.

One year guarantee of the manufacturer after purchase comes with this item, but it covers only domestic use in Japan.
Therefore, if you plan to repair the item covered by manufacturer's guarantee, you need to send the item to Japan at your expense.
And, in case of the repair within 30 days after purchase, you can return the item with no shipping fee.

As this item is in Amazon FBA Warehouse, we can make shipment within 24 hours once we confirm the completion of payment by credit card and other payment methods.
Regarding the delivery date, you can select one out of the next day, two days after, and the standard ( 3 to 7 days after.)
marukome
Rating 52
Translation / English
- Posted at 29 Jun 2016 at 20:04
Thank you for your inquiry.

This item has an warranty of manufacturer for one year after purchase, however it is guaranteed only in Japan.
Therefore, if you would like it to be repaired by the manufacturer with warranty, you need to send the item to Japan on your burden.
Additionally, if the item was bought within 30 days, you can return without paying for the shipping.

This item is in the Amazon FBA warehouse, so it is shipped within 24 hours once your credit card is confirmed payment.
As for the arrival date, you can choose either from tomorrow, in two days, or standard (in 3-7 days).
transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 29 Jun 2016 at 20:00
Thanks for your inquiry.

This item comes with 1 year manufacturer's guarantee after purchase, but it is covered only in Japan.
Therefore, if you'd like to have it repaired by the manufacturer, you have to bear the shipping cost and send it to Japan. Also, you can return it with no shipping cost within 30 days after the day of your purchase.

This item is in Amazon FBA warehouse, so upon confirmation of credit payment etc, it will be sent out within 24 hours. You can choose arrival date from next day, 2 days later or standard (3 to 7 days later).
merlion
Rating 50
Translation / English
- Posted at 29 Jun 2016 at 20:22
Thank you very much for your inquiry.
This product has a one-year manufacture's warranty, but it covers within Japan only. Therefore, if you wish to have your item repaired with the warranty, it needs to be shipped to the service center in Japan at your cost. If it is still within 30 days after your purchase, you can return the item with a free shipping.

As this product is stocked at Amazon's FBA warehouse, once your credit payment information is confirmed, the item will be shipped within 24 hours. You may select a shipping option from the next day, the 2-days, and the standard (3-7 days) delivery.

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime